1
00:00:10,567 --> 00:00:15,527
Subs made by
Batista

2
00:00:26,269 --> 00:00:28,986
<i>Edward Cole zemّel v kvىtnu.</i>

3
00:00:30,317 --> 00:00:32,069
<i>Bylo nedىlnي odpoledne</i>

4
00:00:32,728 --> 00:00:34,974
<i>a na obloze nebylo ani mrلèku.</i>

5
00:00:36,605 --> 00:00:39,749
<i>Je tى‍ké pochopit,
kvùli èemu nىkteّي lidé ‍ijي.</i>

6
00:00:41,085 --> 00:00:44,590
<i>Nىkteّي vلm ّeknou,
‍e je dùle‍ité to, co nechلte za sebou.</i>

7
00:00:45,756 --> 00:00:47,997
<i>Nىkteّي vىّي,
‍e je dùle‍itل vيra.</i>

8
00:00:49,102 --> 00:00:50,581
<i>Nىkteّي ّeknou kvùli lلsce.</i>

9
00:00:51,941 --> 00:00:55,182
<i>Jinي zase ّeknou,
‍e ‍ivot cenu nemل vùbec.</i>

10
00:00:56,365 --> 00:01:02,745
<i>Jل, vىّيm v to, ‍e je dùle‍ité mيt kolem sebe lidi,
pro které jste dùle‍it‎ vy sلm.</i>

11
00:01:04,574 --> 00:01:07,405
<i>Ale mù‍u vلm ّيct,</i>

12
00:01:08,524 --> 00:01:15,709
<i>‍e Edward Cole, pro‍il v poslednيch dnech ‍ivota vيc,
ne‍ vىtڑina lidي za cel‎ ‍ivot.</i>

13
00:01:16,661 --> 00:01:20,165
<i>Vيm, ‍e kdy‍ zemّel,
jeho oèi byly zavّené</i>

14
00:01:20,289 --> 00:01:22,664
<i>a jeho srdce bylo otevّené.</i>

15
00:01:29,946 --> 00:01:33,746
Vyjmenuj pىt prezidentù,
jejي‍ pّيjmىnي zaèيnل na "H".

16
00:01:34,577 --> 00:01:35,465
"H"

17
00:01:36,206 --> 00:01:37,186
Warren G. Harding

18
00:01:37,236 --> 00:01:38,587
Rutherford B. Hayes

19
00:01:39,250 --> 00:01:40,137
Herbert Hoover

20
00:01:40,721 --> 00:01:42,281
A dva Harrisonové.

21
00:01:42,965 --> 00:01:45,071
Benjemin a William Henry.

22
00:01:46,102 --> 00:01:48,093
Myslel jsem, ‍e jsem tى dostal
na dvou Harisonech.

23
00:01:48,549 --> 00:01:49,758
Jsi nemocn‎, vيڑ to?

24
00:01:49,801 --> 00:01:50,714
Myslيڑ jo?

25
00:01:51,561 --> 00:01:53,466
Mù‍eڑ vyjmenovat jejich ‍eny?

26
00:01:53,480 --> 00:01:54,503
Ne.

27
00:01:54,725 --> 00:01:56,286
Ani jل ne.

28
00:01:56,833 --> 00:01:57,768
-Cartere!
-Jo!

29
00:01:58,440 --> 00:01:59,609
Vيڑ, kdy to mىl b‎t hotové?

30
00:01:59,745 --> 00:02:00,592
Vèera.

31
00:02:02,125 --> 00:02:03,182
Fajn, tady mلm
jednu pro tebe.

32
00:02:03,351 --> 00:02:04,151
Dobّe.

33
00:02:04,189 --> 00:02:06,137
Kdo vynalezl rلdio?

34
00:02:09,485 --> 00:02:10,421
Ta je tى‍kل.

35
00:02:10,585 --> 00:02:12,202
Co ty vيڑ,
koneènى jsem tى dostal.

36
00:02:12,553 --> 00:02:16,130
Ne, jen nevيm, jestli chceڑ znلt osobu,
kterل vynalezla prvnي rلdio,

37
00:02:16,258 --> 00:02:19,017
nebo osobu, kterل doopravdy
sestrojila prvnي rلdio.

38
00:02:19,100 --> 00:02:20,305
No, tady se pيڑe...

39
00:02:20,345 --> 00:02:21,877
Marconi, ‍e?

40
00:02:23,081 --> 00:02:24,106
Jo, to je ڑpatnى?

41
00:02:24,129 --> 00:02:26,537
Vڑechno co udىlal bylo,
‍e vynalezl rلdio.

42
00:02:27,148 --> 00:02:29,958
Dostal za to Nobelovu cenu v roce 1909.

43
00:02:31,108 --> 00:02:36,366
Pravda je, ‍e mu‍ jménem Nikola Tesla,
si patentoval zلkladnي nلpad rلdia v roce 1896.

44
00:02:37,029 --> 00:02:40,685
Stejn‎ princip, kter‎ Marconi pou‍il
pro svùj patent o nىkolik let pozdىji.

45
00:02:43,193 --> 00:02:46,244
Tesla se soudil s Marconim
a‍ do jeho smrti v roce 1943.

46
00:02:47,335 --> 00:02:52,392
Ve stejném roce, kdy soudnي dvùr uznal Marconiho
patent neplatn‎, okopيrovan‎ od Tesly

47
00:02:53,267 --> 00:02:55,070
a uznal Teslu,
jako vynلlezce rلdia.

48
00:02:55,147 --> 00:02:57,799
-Carter.
-Vل‍nى jsi nemocn‎.

49
00:02:58,304 --> 00:02:59,343
Ahoj Jenny.

50
00:03:00,716 --> 00:03:02,219
Slلva.
Bylo na èase.

51
00:03:02,287 --> 00:03:03,279
Jaké jsou v‎sledky?

52
00:03:09,082 --> 00:03:10,254
A to znamenل co?

53
00:03:45,664 --> 00:03:47,256
Kopi Luwak.

54
00:03:47,695 --> 00:03:50,095
Nejvzلcnىjڑي na svىtى.

55
00:03:50,952 --> 00:03:53,699
Dejte si.
Nebojte se.

56
00:03:54,991 --> 00:03:58,716
Pane Cole, v‎bor je pّipraven
vyslechnout vلڑ nلvrh.

57
00:03:59,028 --> 00:04:00,471
Chvilku vydr‍te.

58
00:04:11,621 --> 00:04:12,421
No?

59
00:04:14,374 --> 00:04:15,842
Opravdu dobré.

60
00:04:17,751 --> 00:04:18,999
"Opravdu dobré"

61
00:04:19,359 --> 00:04:20,891
Pane Cole.
Pane.

62
00:04:22,616 --> 00:04:24,961
Vيڑ co to je indickل kلva, Jimme?

63
00:04:25,691 --> 00:04:27,412
Pane, jmenuji se Richard.

64
00:04:27,477 --> 00:04:28,685
Sprلvnى, Phile.

65
00:04:29,630 --> 00:04:31,442
Pّednes jيm to.

66
00:04:35,381 --> 00:04:36,709
Dىkuji, pane pّedsedo.

67
00:04:37,087 --> 00:04:38,496
Milي konzultanti.

68
00:04:38,591 --> 00:04:45,239
Naڑe spoleènost si myslي,
‍e Winwoodskل nemocnice je pّيmo vystavena korupci.

69
00:04:45,352 --> 00:04:47,866
ژلdلm si omluvu, tahle nemocnice...

70
00:04:48,929 --> 00:04:51,569
Isen Landcast byl
trochu obeznلmen.

71
00:04:51,744 --> 00:04:58,073
Dotace jsou hlavnي zdroj
pro vaڑe v‎zkumy, pediatrii, onkologii.

72
00:04:58,389 --> 00:05:01,713
Spoleènost ْspىڑnى privatizovala
patnلct veّejn‎ch nemocnic

73
00:05:01,775 --> 00:05:03,032
v uplynul‎ch sedmi letech.

74
00:05:03,119 --> 00:05:07,977
Ka‍dل z nich nynي nabيzي vysok‎ standart
zdravottnي péèe pro své pacienty.

75
00:05:07,984 --> 00:05:09,717
ٹpehovلnي zaڑlo u‍ i
do personلlu?

76
00:05:10,093 --> 00:05:12,316
Lepڑي ne‍ doktoّi...

77
00:05:12,380 --> 00:05:17,523
Co postele? Byly zvىsti, ‍e
chcete omezit poèet pacientù.

78
00:05:17,676 --> 00:05:19,305
Starost o pacienta v‍dy byla....

79
00:05:19,535 --> 00:05:22,055
- A pohotovosti, chci ّيct,
‍لdné nejsou.

80
00:05:22,056 --> 00:05:25,409
Provozuji nemocnice,
ne zotavovny.

81
00:05:25,857 --> 00:05:29,209
Dvى postele na pokoj,
bez vyjيmek.

82
00:05:29,899 --> 00:05:33,829
Hele, zruڑil jsem obىd s Michelle Pfeiffer,
abych tu byl.

83
00:05:34,360 --> 00:05:38,636
Tak‍e mù‍eme nechat tohodle
otravného breptلnي?

84
00:05:39,880 --> 00:05:43,413
Chlapci a dىvèata,
potّebujete mى.

85
00:05:43,503 --> 00:05:45,414
Jل vلs nepotّebuji.

86
00:05:45,967 --> 00:05:48,854
Tady v obلlce je
hodnotn‎ ڑek.

87
00:05:49,246 --> 00:05:52,663
Dejte mi vىdىt, jestli se rozhodnete...
...zpenى‍it ho.

88
00:05:56,892 --> 00:05:58,996
Pane Cole, jste v poّلdku?

89
00:06:44,837 --> 00:06:46,172
Co tady dىlلte?

90
00:06:47,034 --> 00:06:47,874
No, vيte...

91
00:06:48,371 --> 00:06:50,379
Bojuji tu o ‍ivot.
A vy?

92
00:06:51,397 --> 00:06:52,533
Ne, jen jsem pّekvapen...

93
00:06:53,390 --> 00:06:56,577
Platيm si zdravotnي pojiڑtىnي.

94
00:06:58,110 --> 00:07:02,573
A chci vىdىt vڑechno o tom,
kdy se dostanu ven.

95
00:07:03,345 --> 00:07:05,266
Opravdu potّebuji plيce.

96
00:07:05,517 --> 00:07:10,734
Bude to znيt divnى,
ale opravdu nechci d‎chat skrz dيru v mém krku.

97
00:07:10,865 --> 00:07:12,369
To se zrovna dيt nebude.

98
00:07:12,538 --> 00:07:14,047
Co je tohle sakra za chlapa?

99
00:07:14,053 --> 00:07:16,250
Kde je Thomas?
Tome!

100
00:07:16,349 --> 00:07:17,621
Pّيmo pّed vلmi, pane.

101
00:07:17,770 --> 00:07:18,667
Ahoj Tome.

102
00:07:18,768 --> 00:07:20,806
Pّesuneme vلs na postel, dobّe?

103
00:07:20,844 --> 00:07:21,980
Zvlلdnu to sلm.

104
00:07:22,836 --> 00:07:24,185
Jako nic.

105
00:07:29,672 --> 00:07:31,317
A co teï?

106
00:07:35,776 --> 00:07:37,416
Vyhodil jsem tى v poslednي dobى?

107
00:07:37,660 --> 00:07:39,508
Ne od toho incidentu s Oprah.

108
00:07:42,583 --> 00:07:43,776
Ten byl dobr‎.

109
00:07:53,732 --> 00:07:54,812
Co je tohle?

110
00:07:55,612 --> 00:07:56,924
Kdo sakra jste?

111
00:07:58,416 --> 00:08:00,810
On ّekl, kdo sakra...
Bo‍e.

112
00:08:01,230 --> 00:08:02,824
Copak jsem v mلrnici?

113
00:08:03,860 --> 00:08:07,519
<i>To bylo poprvé,
kdy jsem zanechal na Colovy oèi.</i>

114
00:08:08,480 --> 00:08:10,288
<i>Na zaèلtku jeho hospitace,
abych byl pّesn‎.</i>

115
00:08:14,967 --> 00:08:16,200
Nesnلڑim hadièky.

116
00:08:20,067 --> 00:08:23,611
A‌ se propadnu, jestli strلvيm pّيڑtي
dva t‎dny vedle toho chlapa.

117
00:08:24,140 --> 00:08:25,145
"Zombie"

118
00:08:25,220 --> 00:08:26,936
Vypadل u‍ jako mrtvola.

119
00:08:27,131 --> 00:08:28,700
Nemù‍ete mيt vlastnي pokoj.

120
00:08:29,413 --> 00:08:31,867
Zbùsobilo by to velik‎ problém
u veّejnosti.

121
00:08:31,949 --> 00:08:34,619
Je mi to ْplnى jedno,
co si kdo myslي.

122
00:08:34,651 --> 00:08:37,558
Chci svùj vlastnي pokoj.
Je to mل nemocnice proboha.

123
00:08:38,518 --> 00:08:41,375
Neّيkej mi, ‍e nemù‍u mيt vlastnي pokoj.

124
00:08:41,810 --> 00:08:43,066
Bez urل‍ky, pّيteli.

125
00:08:43,133 --> 00:08:46,631
Veّejnى jste obhajoval tuhle politku
nespoèetnى krلt.

126
00:08:47,302 --> 00:08:49,230
Provozujete nemocnice,
ne zotavovny.

127
00:08:49,234 --> 00:08:51,478
Dvى postele na pokoj.
Bez v‎jimek.

128
00:08:54,160 --> 00:08:56,446
Nikdy pّedtيm jsem nebyl nemocn‎.

129
00:08:57,019 --> 00:09:00,284
Doktor Elder tu bude co nevidىt,
aby vلs pّipravil, dobّe?

130
00:09:00,943 --> 00:09:02,185
Pّipravit mى.

131
00:09:08,732 --> 00:09:10,888
Je‍iڑi.

132
00:09:15,440 --> 00:09:16,696
Thomasi.

133
00:09:18,096 --> 00:09:20,625
Nenech mى probudit se ochrnut‎.

134
00:09:21,328 --> 00:09:22,408
Udىlلm, co budu moct.

135
00:09:29,386 --> 00:09:30,508
To je opravdu tvoje nemocnice?

136
00:09:31,664 --> 00:09:33,449
Jo, v podstatى.

137
00:09:36,084 --> 00:09:38,412
Chtىl bych nىco udىlat s
hrachovou polévkou.

138
00:09:41,773 --> 00:09:43,358
<i>Rلno naplلnované operace,</i>

139
00:09:43,925 --> 00:09:50,278
<i>se rakovina roڑيّila po Edwardsovى tىle
a doktoّi mu dali jen 5% ڑanci na pّe‍itي.</i>

140
00:09:50,701 --> 00:09:54,742
<i>Ale to nepoèيtali s tيm,
jak ho tيm vytoèili.</i>

141
00:10:07,383 --> 00:10:08,999
Nemىl ‍لdné nلvڑtىvy?

142
00:10:12,807 --> 00:10:15,055
Co ho pّivezli zpلtky,
tak poّلd spي.

143
00:10:17,792 --> 00:10:19,887
Dalڑي dùvod,
proè mi nechybي prلce sestry.

144
00:10:20,631 --> 00:10:23,263
V‍dy je tak smutné,
vidىt takhle pacienta.

145
00:10:23,294 --> 00:10:25,138
Samotného, po operaci.

146
00:10:29,446 --> 00:10:31,248
Alespoٍ je v klidu.

147
00:10:42,006 --> 00:10:44,416
-Rachel rلno volala.
-Fakt?

148
00:10:45,175 --> 00:10:46,018
Jak se mل?

149
00:10:46,055 --> 00:10:51,443
Nacvièuje svoji prvnي symfonii na
violu pro pّيڑtي semestr.

150
00:10:53,603 --> 00:10:54,852
To je v‎borné.

151
00:11:18,891 --> 00:11:20,114
Potّebujeڑ vيc knih?

152
00:11:20,831 --> 00:11:23,439
Ne, to je v pohodى.

153
00:11:25,675 --> 00:11:27,107
Vzal sis své prلڑky na noc?

154
00:11:28,417 --> 00:11:29,807
U‍ jsem si je vzal.

155
00:11:29,919 --> 00:11:30,970
A co polڑtلّe?

156
00:11:32,205 --> 00:11:34,151
Jsem v pohodى, Virgine, opravdu.

157
00:11:34,164 --> 00:11:34,964
Dىkuji.

158
00:11:39,495 --> 00:11:42,707
Vيڑ, mohla bych se chvيli zdr‍et,
kdybys chtىl.

159
00:11:43,853 --> 00:11:46,692
Neni tّeba, oba bychom rلno
byli k nièemu.

160
00:11:47,118 --> 00:11:48,095
ژe?

161
00:11:49,487 --> 00:11:50,381
Dobّe.

162
00:12:17,091 --> 00:12:18,779
Je pryè?

163
00:12:19,587 --> 00:12:20,387
Co?

164
00:12:22,167 --> 00:12:25,391
Nejsem nىjak‎ expert pّes zdravي.

165
00:12:27,778 --> 00:12:31,068
Vىّيm, ‍e vيc lidي umيrل kvùli nلvڑtىvلm,

166
00:12:31,331 --> 00:12:33,795
ne‍ kvùli nemocem.

167
00:12:38,051 --> 00:12:40,115
<i>Mلme tu plody za $600.</i>

168
00:12:40,459 --> 00:12:44,003
<i>Tyhle ڑvédské bobule
jsou znلme také jako brusinky.</i>

169
00:12:44,044 --> 00:12:45,626
Co tّeba brusinka?

170
00:12:45,714 --> 00:12:46,514
<i>-Brusinka.
-Sprلvnى.</i>

171
00:12:47,463 --> 00:12:48,959
<i>To samé za $800.</i>

172
00:12:49,231 --> 00:12:54,464
<i>V roce 1956 ّekla tahle bobule
Beytonovy aby to otoèil.</i>

173
00:12:54,566 --> 00:12:55,931
Bezinka.

174
00:12:56,322 --> 00:12:57,843
<i>-Bezinka.
-Ano.</i>

175
00:12:57,869 --> 00:12:58,669
Hele.

176
00:12:59,999 --> 00:13:04,110
Nevadilo by ti...

177
00:13:05,032 --> 00:13:06,705
Promiٍ, ne.

178
00:13:07,329 --> 00:13:08,603
Mariلnsk‎ pّيkop.

179
00:13:08,659 --> 00:13:09,707
<i>-Mariلnsk‎ pّيkop.
-Dobّe.</i>

180
00:13:11,501 --> 00:13:12,903
Dobré rلno, Edwarde.

181
00:13:13,544 --> 00:13:14,438
Dobré.

182
00:13:14,739 --> 00:13:15,963
Jak se cيtيte?

183
00:13:16,915 --> 00:13:18,368
Hloupل otلzka.

184
00:13:18,683 --> 00:13:19,995
Co hadièky?

185
00:13:20,764 --> 00:13:22,554
Musيm s nima ‍يt.

186
00:13:23,758 --> 00:13:25,439
Humor je dobré znamenي.

187
00:13:26,303 --> 00:13:27,970
Polibte mi zadek.

188
00:13:28,047 --> 00:13:29,400
Stejnى jako mrzutost.

189
00:13:29,628 --> 00:13:31,171
To jsou vaڑe oblيbené nلlady, co?

190
00:13:31,351 --> 00:13:32,151
Jo.

191
00:13:32,424 --> 00:13:33,652
Podيvلm se, co tu mلme.

192
00:13:34,635 --> 00:13:35,523
Dobré.

193
00:13:37,144 --> 00:13:39,543
Tak‍e operace probىhla dobّe.

194
00:13:40,039 --> 00:13:42,152
Vڑechny pooperaènي snيmky
jsou èisté.

195
00:13:42,591 --> 00:13:44,778
Tak‍e teï se zamىّيme
na zbytek vaڑeho tىla.

196
00:13:45,079 --> 00:13:47,559
Bohu‍el, vaڑe krevnي testy
jsou extrémnى vysoké.

197
00:13:47,659 --> 00:13:49,891
Tak‍e bych rلd zaèal s
prvnي chemoterapiي dnes rلno.

198
00:13:50,649 --> 00:13:53,719
Mلm rلd vùni
chemoterapie po rلnu.

199
00:13:54,467 --> 00:13:56,084
ژلdné svorky, dobّe?

200
00:13:56,821 --> 00:13:58,782
Cيtيm se jako vيtىz.

201
00:13:59,919 --> 00:14:01,226
Zkontroluji vلs pozdىji.

202
00:14:02,062 --> 00:14:03,281
Doktore, doktore.

203
00:14:03,850 --> 00:14:05,625
Myslيte, ‍e byste se mohl podيvat...

204
00:14:05,713 --> 00:14:07,513
Omlouvلm se, mلm naspىch.
Kdo je vلڑ doktor?

205
00:14:07,912 --> 00:14:09,138
Doktor Given.

206
00:14:09,538 --> 00:14:10,338
Dلm mu vىdىt.

207
00:14:19,440 --> 00:14:20,534
ٹpatnل nلlada?

208
00:14:24,560 --> 00:14:25,360
Korek.

209
00:14:25,505 --> 00:14:26,707
<i>-Korek?
-Sprلvnى.</i>

210
00:14:26,732 --> 00:14:29,045
Jak dlouho jsi tady?

211
00:14:29,204 --> 00:14:30,779
Ka‍dou hodinu poslednيch pلr mىsيcù.

212
00:14:31,467 --> 00:14:33,571
Nasadili mi experimentلlnي léèbu.

213
00:14:34,480 --> 00:14:36,020
بtyّdob‎ ekologick‎ motor.

214
00:14:36,062 --> 00:14:37,351
<i>-بtyّdob‎ ekologick‎ motor.
-Sprلvnى.</i>

215
00:14:37,900 --> 00:14:39,937
Pùjdu na nلvڑtىvu.

216
00:14:40,769 --> 00:14:41,898
Chemo?

217
00:14:43,257 --> 00:14:44,139
Nenي to tak ڑpatn‎.

218
00:14:45,013 --> 00:14:47,302
Cيtيڑ se, jako kdy‍ ti majي dotikat hodiny,

219
00:14:47,361 --> 00:14:49,331
sledujeڑ jak se tvé ‍يly pّebarvي do èerna.

220
00:14:49,561 --> 00:14:52,014
A cيtيڑ se, jako by tvé kosti
byly vyrobeny z napalmu.

221
00:14:52,969 --> 00:14:54,249
Zùstaٍ na plل‍i.

222
00:14:55,073 --> 00:14:56,873
Jak povzbuzujيcي.

223
00:14:57,774 --> 00:14:59,838
Také jsem slyڑel,
‍e lidé reagujي odliڑnى.

224
00:15:03,468 --> 00:15:04,982
Uvidيڑ, jaké to bude.

225
00:15:11,341 --> 00:15:12,574
Poslyڑ,

226
00:15:13,393 --> 00:15:15,131
Nevadilo by ti,
kdybych se zeptal?

227
00:15:16,305 --> 00:15:18,130
Co to je za za‍يzenي,
co mلڑ tلmhle?

228
00:15:18,897 --> 00:15:21,066
Vaّiè kلvy.

229
00:15:23,810 --> 00:15:25,210
Co to jeڑtى dىlل?

230
00:15:26,289 --> 00:15:27,850
Co jeڑtى to musي dىlat?

231
00:15:35,893 --> 00:15:40,010
Vىdىl jsi, ‍e kلva byla pùvodnى
objevena etiopsk‎mi past‎ّi?

232
00:15:40,945 --> 00:15:42,658
- Nepovيdej.
- Je to pravda.

233
00:15:43,486 --> 00:15:46,685
Zdل se, ‍e kozy jedly bobule
z neznلm‎ch keّù.

234
00:15:46,761 --> 00:15:50,626
A potom dlouho bىhaly a
skلkaly po celé pastvى.

235
00:15:51,777 --> 00:15:54,946
A tak past‎ّ vzal nىkolik bobulي
do mيstnيho klلڑtera.

236
00:15:55,476 --> 00:15:57,734
Kde se rozhodlo je upra‍it.

237
00:15:58,905 --> 00:16:02,722
Jak se pra‍ily, tak boby
uvolٍovaly pّيjemnou vùni.

238
00:16:03,665 --> 00:16:05,499
Balili si je do ڑpaèkù.

239
00:16:07,679 --> 00:16:09,333
ٹpaèky, jo?

240
00:16:09,832 --> 00:16:14,565
V prùbىhu nىkolikset let,
se rozڑيّila do Arلbie, Evropy,

241
00:16:14,737 --> 00:16:17,530
dokonce i na Sumatru,
jako mلڑ tلmhletu.

242
00:16:19,473 --> 00:16:21,770
Jmenuje se Kopi Luwak.

243
00:16:22,448 --> 00:16:23,655
Vيm, jak se jmenuje.

244
00:16:27,320 --> 00:16:29,180
Nikdy mى nedonutيڑ
to vypيt.

245
00:16:29,871 --> 00:16:31,610
Zkusil jsi to nىkdy?

246
00:16:32,575 --> 00:16:36,176
Ne, jل jsem spيڑ na
instantnي kلvu.

247
00:16:40,352 --> 00:16:41,160
Dيky.

248
00:16:41,839 --> 00:16:42,639
ژلdn‎ problém.

249
00:16:49,567 --> 00:16:51,639
Poّلd mلڑ takové ّeèi?

250
00:16:54,019 --> 00:16:55,063
O tom, co vيm.

251
00:16:56,547 --> 00:16:57,731
Takové ...

252
00:16:58,307 --> 00:16:59,267
ّeèi.

253
00:17:05,160 --> 00:17:07,111
Dobّe, mلme tu okurku a meloun,

254
00:17:07,463 --> 00:17:09,696
nىjakou mozzarellu.

255
00:17:10,047 --> 00:17:11,219
A tىstoviny.

256
00:17:12,051 --> 00:17:14,283
Foxy Toskana poslal
své nejlepڑي.

257
00:17:16,363 --> 00:17:18,003
Jsi si jist‎, ‍e to
vڑechno chceڑ snيst?

258
00:17:19,147 --> 00:17:20,396
Takov‎ je plلn.

259
00:17:23,233 --> 00:17:24,033
Co?

260
00:17:28,576 --> 00:17:31,832
Thomas chce pّipravit talيّ.
Tommy.

261
00:17:32,223 --> 00:17:35,655
-Pّiprav talيّ pro...
-Carter.

262
00:17:36,579 --> 00:17:38,050
Jméno nebo pّيjmenي?

263
00:17:38,428 --> 00:17:39,659
Jméno.

264
00:17:40,815 --> 00:17:42,673
Opravdu?
Zajيmavé.

265
00:17:44,119 --> 00:17:47,768
A chceڑ bيl‎ s‎r a tak?

266
00:17:48,267 --> 00:17:49,659
Ne, dىkuji.
Vynechلm.

267
00:17:50,542 --> 00:17:51,611
Jsi si jist‎?

268
00:17:59,719 --> 00:18:01,160
Nejlepڑي v L.A.

269
00:18:08,379 --> 00:18:10,393
U‍ to neni nejlepڑي v L.A.

270
00:19:01,452 --> 00:19:02,674
Pane Bo‍e.

271
00:19:04,998 --> 00:19:08,607
Nىkde mىl nىjak‎ ڑ‌astlivec infarkt.

272
00:19:22,304 --> 00:19:23,185
Pلnové.

273
00:19:23,974 --> 00:19:25,138
Pane Cole.

274
00:19:25,398 --> 00:19:27,642
Nevڑيmىjte si mى.

275
00:19:28,030 --> 00:19:30,915
Jل jen mluvيm sلm se sebou.

276
00:19:32,423 --> 00:19:33,368
Od Kaie.

277
00:19:35,349 --> 00:19:38,362
طيkل, ‍e a‍ vyroste, chce b‎t
mechanik jako dىda.

278
00:19:38,526 --> 00:19:40,198
Doufلm, ‍e mu to vymlouvلڑ.

279
00:19:40,594 --> 00:19:41,513
No, zkouڑel jsem to.

280
00:19:43,138 --> 00:19:44,173
Co to tu mلme?

281
00:19:45,002 --> 00:19:47,395
Shelby 53.

282
00:19:50,246 --> 00:19:51,640
V‍dycky jsem takové chtىl.

283
00:19:51,715 --> 00:19:52,515
Jo.

284
00:19:52,807 --> 00:19:53,792
Kai si vzpomnىl.

285
00:20:00,192 --> 00:20:03,300
Mلma si myslي,
‍e mلlo odpoèيvلڑ.

286
00:20:08,468 --> 00:20:09,560
Miluje tى, tati.

287
00:20:17,399 --> 00:20:18,199
Fajn.

288
00:20:22,352 --> 00:20:23,704
Zavolej, a‍ budeڑ znلt v‎sledky testù.

289
00:20:25,956 --> 00:20:27,092
Jestli nىkdy pّيjdou.

290
00:20:28,372 --> 00:20:29,172
Dobّe.

291
00:20:33,219 --> 00:20:34,132
- Opatruj se.
- Jo.

292
00:20:43,730 --> 00:20:44,987
Tvùj nejstarڑي?

293
00:20:45,163 --> 00:20:45,963
Jo.

294
00:20:46,671 --> 00:20:47,859
Co dىlل?

295
00:20:49,111 --> 00:20:50,376
Roger je daٍov‎ poradce.

296
00:20:52,893 --> 00:20:53,693
Tady.

297
00:20:55,666 --> 00:20:57,375
Jeho bratr Lee je in‍en‎r.

298
00:21:05,075 --> 00:21:06,720
Kdo je ta hezkل malل dلma?

299
00:21:06,819 --> 00:21:07,860
To je Rachel.

300
00:21:08,499 --> 00:21:09,507
Nejmladڑي z tىch tّي.

301
00:21:10,316 --> 00:21:11,775
Velk‎ vىkov‎ rozdيl.

302
00:21:12,011 --> 00:21:14,327
Jo no. Ona byla pّekvapenي.

303
00:21:15,025 --> 00:21:17,906
Sotva jsme z domu dostali kluky
kdy‍ pّiڑla na svىt.

304
00:21:19,409 --> 00:21:21,334
Je to v‎jimeènل violanèelistka.

305
00:21:24,474 --> 00:21:25,274
Ty mلڑ dىti?

306
00:21:28,235 --> 00:21:29,597
Jak se to vezme.

307
00:21:31,630 --> 00:21:33,822
Nikdy jsem nezùstal dost dlouho ‍enat‎.

308
00:21:33,906 --> 00:21:34,706
Aha.

309
00:21:35,149 --> 00:21:36,306
Nedىlej si starosti.

310
00:21:38,054 --> 00:21:39,990
Jل byl dost dlouho ‍enat‎
za nلs za oba.

311
00:21:40,849 --> 00:21:42,342
Jak to ڑlo?

312
00:21:44,917 --> 00:21:45,806
Je to pryè.

313
00:21:47,081 --> 00:21:48,582
Dobrل hlava, co?

314
00:21:50,595 --> 00:21:52,771
Okoّenit si ‍ivot.

315
00:21:55,995 --> 00:21:58,171
Byl jsem rلd ‍enat‎.

316
00:21:58,569 --> 00:22:00,203
Ale jsou ètyّi druhy.

317
00:22:01,521 --> 00:22:04,139
Problém byl, ‍e jsem byl rلd i svobodn‎.

318
00:22:05,627 --> 00:22:07,942
Je tى‍ké dىlat oboje najednou.

319
00:22:10,978 --> 00:22:12,198
Nikdo nenي dokonal‎.

320
00:22:13,137 --> 00:22:16,626
Jediné ْspىڑné man‍elstvي
bylo s mojي pracي.

321
00:22:16,818 --> 00:22:20,478
Zaèal jsem vydىlلvat penيze,
kdy‍ mi bylo 16.

322
00:22:21,642 --> 00:22:23,238
A byl jsem v tom.

323
00:22:23,886 --> 00:22:25,382
Nikdy jsem nepّestal.

324
00:22:26,042 --> 00:22:27,135
A‍ do konce.

325
00:22:30,030 --> 00:22:31,674
Jل chtىl b‎t uèitel dىjepisu.

326
00:22:32,491 --> 00:22:33,940
Nikdo nenي dokonal‎.

327
00:22:36,774 --> 00:22:38,843
Byl jsem dva mىsيce na mىstské univerzitى.

328
00:22:39,497 --> 00:22:41,250
Ne‍ jsem si vڑiml Virginie.

329
00:22:42,771 --> 00:22:44,603
A potom, vيڑ...

330
00:22:45,947 --> 00:22:50,249
Mlad‎, èern‎, bez penىz, dيtى na cestى.

331
00:22:52,451 --> 00:22:54,800
Vzal jsem prvnي prلci,
co se ukلzala.

332
00:22:58,583 --> 00:23:00,079
V‍dy jsem se chtىl vrلtit.

333
00:23:01,452 --> 00:23:04,080
Ale 45 let uteklo sakra rychle.

334
00:23:50,342 --> 00:23:52,659
Mo‍nل se nلs sna‍ي oba zabيt.

335
00:23:52,678 --> 00:23:54,123
Vڑechno je mo‍né.

336
00:23:54,184 --> 00:23:55,265
Oko.

337
00:23:57,392 --> 00:23:58,858
Copak seڑ ïلbel?

338
00:23:59,872 --> 00:24:01,498
To u‍ jsem ztratil rozum?

339
00:24:03,293 --> 00:24:04,401
Je‍iڑi, to ne.

340
00:24:04,796 --> 00:24:06,974
Ne, ne, ne. Je‍iڑi ne.

341
00:24:07,653 --> 00:24:11,325
To nenي pravda, ne?
Mluvيm tu sلm se sebou.

342
00:24:12,640 --> 00:24:14,685
<i>Pّem‎ڑlel jsi nىkdy o sebevra‍dى?</i>

343
00:24:15,501 --> 00:24:16,713
Sebevra‍da?
Jل?

344
00:24:17,152 --> 00:24:19,741
Ne, ne.
Bùh vي.

345
00:24:20,869 --> 00:24:22,513
Stupeٍ jedna.

346
00:24:23,071 --> 00:24:24,048
Co?

347
00:24:25,351 --> 00:24:27,208
Pىt stupٍù ne‍...

348
00:24:27,885 --> 00:24:28,888
Sebezapّenي.

349
00:24:29,201 --> 00:24:30,001
Vztek.

350
00:24:30,056 --> 00:24:30,856
Breptلnي.

351
00:24:31,569 --> 00:24:32,369
Deprese.

352
00:24:32,420 --> 00:24:33,220
V‎èitky.

353
00:24:33,537 --> 00:24:36,818
Samozّejmى, nepّem‎ڑlيڑ o sebevra‍dى.

354
00:24:37,305 --> 00:24:39,046
Jen jsi ‍ena v letech.

355
00:24:39,737 --> 00:24:40,773
Sebezapّenي.

356
00:24:41,741 --> 00:24:43,162
Na jakém stupni jsi ty?

357
00:24:44,749 --> 00:24:45,934
Sebezapّenي.

358
00:24:46,288 --> 00:24:47,385
A myslيڑ na sebevra‍du.

359
00:24:47,852 --> 00:24:49,606
Jo dobّe.
To jen...

360
00:24:50,585 --> 00:24:52,794
Vypadل to, jako byste to u‍ nepotّeboval.

361
00:24:53,033 --> 00:24:53,833
To je vڑe?

362
00:24:54,013 --> 00:24:55,330
Jo, nenي to tّeba.

363
00:24:56,022 --> 00:24:56,850
Co bude dلl?

364
00:24:57,278 --> 00:24:59,846
Musيme poèkat na testy,
uvidيme, jak na tom jste.

365
00:25:00,370 --> 00:25:01,354
Jak dlouho?

366
00:25:01,565 --> 00:25:02,378
Chvيli to zabere.

367
00:25:02,490 --> 00:25:05,241
Dلm doktoru Givenovi
plلn, hned jak ho uvidim, dobّe?

368
00:25:05,954 --> 00:25:08,153
Jdu ven,
potّebujete nىco?

369
00:25:08,825 --> 00:25:11,638
Osvىdèenي o zdravotnي nezلvadnosti
jestli byste mىla.

370
00:25:12,063 --> 00:25:13,127
Dr‍te se, Cartere.

371
00:25:14,399 --> 00:25:15,772
To dىlلm.

372
00:25:28,952 --> 00:25:32,585
Odّيzni ho chlape,
‍e tak nahlas ّve.

373
00:25:33,584 --> 00:25:34,688
Vidيڑ...

374
00:25:35,556 --> 00:25:37,732
To je problém dneڑnي hry.

375
00:25:38,803 --> 00:25:40,749
ژلdné zلsady.

376
00:25:41,323 --> 00:25:43,464
بetl jsi nىkdy بas tvého ‍ivota?

377
00:25:43,751 --> 00:25:45,959
- William Saroyan.
- Jo.

378
00:25:46,072 --> 00:25:51,095
<i>Seznam ْkolù.
B‎t svىdkem nىèeho opravdu velkolepého.
-ژلdné zلklady po celou linii.</i>

379
00:25:51,159 --> 00:25:53,143
Kdy‍ vyrostem...
Co to dىlلڑ?

380
00:25:54,371 --> 00:25:55,541
Pيڑu.

381
00:25:56,862 --> 00:25:58,224
Pيڑeڑ? Co?

382
00:25:59,305 --> 00:26:00,537
Nic, jen pيڑu.

383
00:26:04,271 --> 00:26:07,889
No jistى, to je to co
chceڑ dىlat.

384
00:26:08,640 --> 00:26:12,064
Vyautuje skluzem
toho na tّetي.

385
00:26:12,896 --> 00:26:15,073
Tyhle dneڑnي dىti...

386
00:26:17,817 --> 00:26:19,106
Sluchلtka.

387
00:26:19,225 --> 00:26:21,773
Mluvيm sلm se sebou.
Znovu.

388
00:26:27,653 --> 00:26:29,513
- Zdravim Edwarde.
- Doktore.

389
00:26:29,949 --> 00:26:31,098
Jak se vede?

390
00:26:31,356 --> 00:26:32,749
Hloupل otلzka.

391
00:26:36,718 --> 00:26:37,941
Tady mلm v‎sledky testù.

392
00:26:39,673 --> 00:26:40,741
Chcete to vىdىt, co?

393
00:26:43,541 --> 00:26:44,625
ٹest mىsيcù.

394
00:26:45,928 --> 00:26:47,655
Mo‍nل rok, kdy‍ budeme mيt ڑtىstي.

395
00:26:48,869 --> 00:26:52,559
Chci ّيct, je tu experimentلlnي program,
kter‎ vyv‎jيme.

396
00:26:52,849 --> 00:26:54,953
Nechci vلm dلvat nadىje,
ale myslيm si, ‍e budete dalڑي...

397
00:26:55,206 --> 00:26:56,304
Doktore.

398
00:26:56,996 --> 00:26:58,323
Hej, doktore.

399
00:27:00,017 --> 00:27:00,817
Ano?

400
00:27:02,483 --> 00:27:04,539
Blokoujete mi v‎hled.

401
00:27:08,659 --> 00:27:09,459
Promiٍte.

402
00:27:12,611 --> 00:27:15,684
Edwarde, kdybyste mىl otلzky,
dnem i nocي vيte kde mى najيt.

403
00:27:17,619 --> 00:27:18,595
Jeden dotaz.

404
00:27:19,859 --> 00:27:20,731
Jistى, samozّejmى.

405
00:27:22,847 --> 00:27:25,360
Cartere, chceڑ se na nىco
doktora zeptat?

406
00:27:26,940 --> 00:27:29,219
Nejsem obeznلmen s panem Chambersem.

407
00:27:29,278 --> 00:27:30,971
Tak se obeznamte.

408
00:27:36,543 --> 00:27:39,662
Jen bych chtىl vىdىt,
jak jsem na tom.

409
00:27:40,771 --> 00:27:41,611
Jistى.

410
00:27:42,546 --> 00:27:44,356
Pùjdu se podيvat na vaڑi kartu, dobّe?

411
00:27:45,071 --> 00:27:45,871
Dىkuji.

412
00:28:03,187 --> 00:28:04,172
Edwarde...

413
00:28:11,918 --> 00:28:12,863
Edwarde...

414
00:28:22,645 --> 00:28:24,034
Ne vڑichni to chtىjي vىdىt.

415
00:28:25,662 --> 00:28:31,102
Kdy‍ se zeptلte tisيce lidي, jestli chtejي
mيt tu v‎hodu, aby vىdىli kdy zemّou.

416
00:28:32,410 --> 00:28:34,958
96% z nich ّekne ne.

417
00:28:37,370 --> 00:28:40,090
Jل v‍dycky tak nىjak
patّil k tىm zbyl‎m 4%.

418
00:28:41,281 --> 00:28:43,374
Myslel jsem, ‍e to bude osvobozujيcي.

419
00:28:43,830 --> 00:28:46,270
Vىdىt s jak‎m èasem
musيte poèيtat.

420
00:28:47,027 --> 00:28:48,359
<i>...tak rok, pّinejlepڑيm.</i>

421
00:28:48,570 --> 00:28:50,830
Ukلzalo se, ‍e nenي.

422
00:29:19,318 --> 00:29:20,776
Zahrajem si karty?

423
00:29:22,691 --> 00:29:24,859
Myslel jsem, ‍e se nikdy nezeptلڑ.

424
00:29:35,396 --> 00:29:36,453
Vstلvat.

425
00:29:40,176 --> 00:29:41,141
Nebo tohle.

426
00:29:53,305 --> 00:29:54,634
Uka‍ mi to.

427
00:29:58,444 --> 00:30:02,765
A Thomasi, zavolej Marii a ّekni jي,

428
00:30:03,385 --> 00:30:05,458
‍e tenhle rok chci b‎t sarkastick‎.

429
00:30:06,730 --> 00:30:08,239
Rozumيm.

430
00:30:09,421 --> 00:30:12,965
Pane, nechci aby to vyznىlo
nevhodnى,

431
00:30:13,929 --> 00:30:17,362
ale jako chcete, abych
se vypoّلdal s vaڑي...

432
00:30:17,882 --> 00:30:19,278
... smrtي.

433
00:30:21,703 --> 00:30:23,326
Udىlej to podle sebe.

434
00:30:25,111 --> 00:30:27,938
Tak‍e, ponechat vڑechny penيze
svému asistentu?

435
00:30:30,726 --> 00:30:33,390
Jdi mi koupit ty
croissanty, co mلm rلd.

436
00:30:35,953 --> 00:30:37,914
Nekupuj ‍لdné zelené banلny.

437
00:30:56,322 --> 00:30:57,122
Co to dىlلڑ?

438
00:30:57,654 --> 00:30:58,654
Co je to?

439
00:30:59,209 --> 00:31:00,454
No tak, vra‌ mi to.

440
00:31:01,554 --> 00:31:02,253
Co je to?

441
00:31:02,254 --> 00:31:03,219
Vra‌ mi to.

442
00:31:05,194 --> 00:31:08,351
Bylo to na podlaze.
Nevىdىl jsem, ‍e je to stلtnي tajemstvي.

443
00:31:14,226 --> 00:31:18,634
Mùj uèitel filozofie
nلm dal za ْkol napsat

444
00:31:18,778 --> 00:31:21,530
vىci do budoucna,
nazval ho Seznam ْkolù.

445
00:31:22,562 --> 00:31:26,339
Mىl pّedstavovat seznam vىcي,
které bychom chtىli udىlat, pّedtيm ne‍...

446
00:31:26,473 --> 00:31:27,811
... natلhnem brka.

447
00:31:28,293 --> 00:31:29,191
Roztomil‎.

448
00:31:29,704 --> 00:31:32,456
Napsal jsem vىci jako
"Vydىlat miliَn dolarù"

449
00:31:32,550 --> 00:31:33,748
"Stلt se èern‎m prezidentem"

450
00:31:34,879 --> 00:31:36,161
Pّلnي mladého èlovىka.

451
00:31:37,540 --> 00:31:40,404
Zaèal jsem na tom dىlat,
ale potom...

452
00:31:40,379 --> 00:31:42,617
"Pomoct ْplnému cizinci
k blahu."

453
00:31:44,887 --> 00:31:46,977
"Smلt se, dokud
nebudu breèet."

454
00:31:48,039 --> 00:31:51,905
Nechci b‎t nىjak‎ kritik,
ale tohle je extrémnى slabé.

455
00:31:54,096 --> 00:31:55,665
Teï je to zbyteèné.

456
00:31:56,120 --> 00:31:57,881
Na to bych argumentoval

457
00:31:57,948 --> 00:31:59,484
naprost‎m opakem.

458
00:32:01,542 --> 00:32:03,318
Fajn, to je ono.

459
00:32:03,737 --> 00:32:04,537
Co to dىlلڑ?

460
00:32:05,318 --> 00:32:06,878
Trochu pّepisuji,
to‌ vڑe.

461
00:32:07,769 --> 00:32:11,458
Chci ّيct, nechtىl bys jيt ven
s koulema, pلlيcيma zbranىma?

462
00:32:11,950 --> 00:32:13,630
U‍يt si trochu zلbavy?

463
00:32:13,919 --> 00:32:17,530
Nemىlo to b‎t o pلlيcيch zbranيch,
nebo tak nىjak.

464
00:32:17,602 --> 00:32:18,538
Unikل ti smysl.

465
00:32:19,493 --> 00:32:22,336
Co je to sakra
"B‎t svىdkem nىèeho velkolepého".

466
00:32:23,788 --> 00:32:25,358
V‎let do Himalلjي.

467
00:32:28,629 --> 00:32:30,950
طيdit mustanga by nebylo ڑpatné.

468
00:32:31,641 --> 00:32:36,898
Jeden mى napadl, dobّe.
Co tّeba seskok z letadla?

469
00:32:38,172 --> 00:32:39,982
Teï tu nىco mلme.

470
00:32:40,437 --> 00:32:41,487
My tu nىco mلme?

471
00:32:42,401 --> 00:32:43,874
Uka‍ mi to.

472
00:32:44,094 --> 00:32:45,134
Dىlej.

473
00:32:55,210 --> 00:32:57,235
Polيbit nejhezèي ‍enu na svىtى?

474
00:32:57,386 --> 00:32:58,538
Jak bys to chtىl udىlat?

475
00:32:59,514 --> 00:33:00,394
Valium.

476
00:33:05,057 --> 00:33:05,857
Dلt si tetovلnي.

477
00:33:07,877 --> 00:33:09,294
To je tvoje touha?

478
00:33:09,997 --> 00:33:12,090
بekal bych nىco hlubokomyslnىjڑيho.

479
00:33:13,722 --> 00:33:16,798
Je lehké b‎t hlubokomysln‎
filozof.

480
00:33:17,397 --> 00:33:19,309
Co ّيkal doktor Hollins?

481
00:33:19,405 --> 00:33:21,089
Mلme mىsيce, ‍e?

482
00:33:21,750 --> 00:33:22,829
Rok, mo‍nل.

483
00:33:23,181 --> 00:33:25,646
Myslيڑ, ‍e 45 let uteklo rychle?

484
00:33:28,256 --> 00:33:29,430
Mohli bychom to udىlat.

485
00:33:30,808 --> 00:33:32,402
Mىli bychom to udىlat.

486
00:33:32,430 --> 00:33:35,570
- Ne, ne jل...
- Nemysli na penيze.

487
00:33:35,808 --> 00:33:37,621
Vڑechno co mلm jsou penيze.

488
00:33:37,699 --> 00:33:38,715
Ale jل nevيm.

489
00:33:38,814 --> 00:33:39,974
Co nevيڑ?

490
00:33:40,980 --> 00:33:43,449
Bylo to myڑleno metaforicky.

491
00:33:43,548 --> 00:33:44,853
Jen jsem se sna‍il vyrovnat...

492
00:33:44,939 --> 00:33:46,371
Bla, bla, bla.

493
00:33:46,694 --> 00:33:47,808
Metafory.

494
00:33:48,179 --> 00:33:50,366
Ty jsi ten co breèي
a nikdy to nezkusil.

495
00:33:50,975 --> 00:33:51,948
Tady je tvoje ڑance.

496
00:33:52,174 --> 00:33:53,231
Moje ڑance na co?

497
00:33:53,534 --> 00:33:54,744
Udىlat ze sebe hlupلka?

498
00:33:55,808 --> 00:33:57,215
Nikdy nenي pozdى.

499
00:34:01,447 --> 00:34:02,972
Co myslيڑ, ‍e se teï bude dيt?

500
00:34:03,974 --> 00:34:07,575
Vrلtيm se a budu poslouchat
lidi jak mluvي

501
00:34:07,978 --> 00:34:10,767
o rozdىlenي penىz poté co umّu.

502
00:34:11,054 --> 00:34:13,647
Pّedstيraje, ‍e mi na tىch
penىzيch zلle‍ي.

503
00:34:14,331 --> 00:34:17,818
Ty pùjdeڑ domù, kde bude vڑe
posedlé blي‍يcي se smrti.

504
00:34:18,055 --> 00:34:21,393
Se vڑemi stojيcيmi okolo
a sledujيcيmi tى umيrat,

505
00:34:21,431 --> 00:34:23,359
zatيmco ty se vڑechny sna‍يڑ
utىڑit.

506
00:34:23,610 --> 00:34:24,721
To je to co chceڑ?

507
00:34:25,154 --> 00:34:27,347
B‎t obklopen lيtostي a smutkem?

508
00:34:28,289 --> 00:34:29,099
Fajn, jل ne.

509
00:34:30,990 --> 00:34:32,750
A ve tvém srdci, Cartere,

510
00:34:33,886 --> 00:34:35,719
vىّيm, ‍e ty taky ne.

511
00:34:39,233 --> 00:34:40,682
Oba jsme na stejné lodi.

512
00:34:41,194 --> 00:34:42,728
A to byla metafora.

513
00:34:44,477 --> 00:34:47,702
Mلme tu opravdovou pّيle‍itost.

514
00:34:48,306 --> 00:34:49,187
Pّيle‍itost?

515
00:34:50,486 --> 00:34:52,782
To je dost zamotané,
dokonce i na tvé pomىry.

516
00:34:53,306 --> 00:34:55,310
Poّيd se cيtيme dobّe. Ne?

517
00:34:55,617 --> 00:34:57,898
Energie se nلm trochu vrلtila.

518
00:34:58,125 --> 00:35:00,261
Bezpّيznakovل, ّيkal doktor.

519
00:35:00,981 --> 00:35:07,955
Tak jak to vidيm, mù‍eme tu le‍et a doufat v zلzrak
dيky nىjakému hloupému vىdeckému experimentu.

520
00:35:08,206 --> 00:35:09,546
Nebo.

521
00:35:10,162 --> 00:35:12,058
Mù‍eme dلt vىci do pohybu.

522
00:35:22,806 --> 00:35:23,839
Seskok z letadla, jo?

523
00:35:25,010 --> 00:35:25,971
Sprلvnى.

524
00:35:29,393 --> 00:35:30,742
Co je tohle za nemocnici.

525
00:35:30,762 --> 00:35:32,339
عdr‍bلّ nenي na kilometry daleko.

526
00:35:34,346 --> 00:35:36,644
Virginie, musيme si promluvit.

527
00:35:37,759 --> 00:35:38,591
Co ّيkajي?

528
00:35:39,186 --> 00:35:40,936
Panي Chambersovل,

529
00:35:41,602 --> 00:35:44,695
nechلm vلm dvىma
trochu soukromي.

530
00:35:44,761 --> 00:35:45,561
Omluvte mى.

531
00:35:57,729 --> 00:35:58,629
Nenي to dobré.

532
00:36:05,019 --> 00:36:06,929
Vىdىla jsem, ‍e jsme
mىli jيt do L.A.

533
00:36:07,509 --> 00:36:08,574
Doktoّi jsou lepڑي,

534
00:36:08,837 --> 00:36:09,637
poڑta je lepڑي.

535
00:36:09,797 --> 00:36:11,036
Neudىlali by nic jiného.

536
00:36:11,101 --> 00:36:12,978
To nemù‍eڑ vىdىt.
Nevzdلme se.

537
00:36:13,857 --> 00:36:15,252
Chci dلlڑي nلzor.

538
00:36:15,528 --> 00:36:16,333
Virginie...

539
00:36:16,640 --> 00:36:18,672
Ano, onkologii prosيm,
doktora Paterniho.

540
00:36:19,244 --> 00:36:20,044
Virginie...

541
00:36:20,220 --> 00:36:21,020
... ne.

542
00:36:21,793 --> 00:36:22,857
Nech mى to vyّيdit.

543
00:36:25,911 --> 00:36:27,913
Doktor Paterni?
Virginie Chambersovل.

544
00:36:28,787 --> 00:36:29,811
Ano, to je pravda...

545
00:36:44,775 --> 00:36:46,144
Na nىjakou chvيli odchلzيm.

546
00:36:47,835 --> 00:36:49,312
O èem to mluvيڑ?

547
00:36:49,315 --> 00:36:52,019
Mluvيm o tom, ‍e Edward a jل
odchلzيme pryè.

548
00:36:52,691 --> 00:36:53,843
Edward a ty?

549
00:36:55,121 --> 00:36:56,892
Odchلzيte... kam?

550
00:36:59,297 --> 00:37:01,011
Neèekلm, ‍e to pochopيڑ.

551
00:37:01,969 --> 00:37:04,426
To mلڑ sakra pravdu,
‍e tomu nerozumim.

552
00:37:05,031 --> 00:37:07,710
Nechلpu, jak se takhle
mù‍eڑ vzdلt?

553
00:37:08,386 --> 00:37:10,907
Jak mù‍eڑ prostى pّestat
bojovat.

554
00:37:11,011 --> 00:37:11,915
Virginie...

555
00:37:12,071 --> 00:37:13,220
Proè jsi to neّekl naڑim dىtem?

556
00:37:13,875 --> 00:37:16,447
Vidىl bys, co by ti ّekly,
‍e jsi se na nich vezl.

557
00:37:17,316 --> 00:37:18,415
ژe jsem se na nich vezl?

558
00:37:20,007 --> 00:37:21,023
ژe jsem se na nich vezl?

559
00:37:23,130 --> 00:37:25,879
45 let jsem dىlal na autech

560
00:37:25,954 --> 00:37:27,136
a pro nic si nepّiڑly.

561
00:37:27,299 --> 00:37:28,227
Nepّiڑly!

562
00:37:29,756 --> 00:37:32,036
Myslim si, ‍e si zaslou‍im nىjak‎
èas pro sebe.

563
00:37:32,114 --> 00:37:32,948
Abys dىlal co?

564
00:37:33,673 --> 00:37:35,302
Utéct s ْpln‎m cizincem?

565
00:37:36,066 --> 00:37:37,526
Nenي to cizinec.

566
00:37:37,543 --> 00:37:38,546
Jل jsem tvoje ‍ena.

567
00:37:38,983 --> 00:37:40,104
A jل tvùj man‍el.

568
00:37:40,591 --> 00:37:41,744
A jejich otec.

569
00:37:41,947 --> 00:37:42,882
A dىda.

570
00:37:43,323 --> 00:37:44,212
A jsem zatracen‎ mechanik.

571
00:37:44,784 --> 00:37:45,856
A jsi hlupلk.

572
00:37:46,594 --> 00:37:50,275
Jsi hlupلk, co si myslي, ‍e pّiڑel na to,
jak nemيt rakovinu.

573
00:37:56,499 --> 00:37:57,445
Omlouvلm se.

574
00:38:08,650 --> 00:38:10,535
Mùj man‍el nenي na prodej.

575
00:38:25,082 --> 00:38:26,236
Nesnلڑي mى.

576
00:38:32,146 --> 00:38:33,259
Nesnلڑيڑ mى?

577
00:38:35,998 --> 00:38:36,798
Zatim ne.

578
00:38:42,147 --> 00:38:43,479
<i>A tak to zaèalo.</i>

579
00:39:00,586 --> 00:39:02,663
V‍dycky jsem mىl strach jيt do
otevّeného letadla.

580
00:39:02,913 --> 00:39:05,231
Teï se odpoutلm
od zemى jako maniak.

581
00:39:08,413 --> 00:39:09,917
Chcete to sebrat?

582
00:39:10,543 --> 00:39:11,926
Jak navrhujeڑ,
‍e to udىlلme?

583
00:39:13,644 --> 00:39:14,444
Poèkej.

584
00:39:22,502 --> 00:39:23,302
Sakra.

585
00:39:29,699 --> 00:39:30,499
Ani slovo.

586
00:39:33,423 --> 00:39:34,951
Zpلtky na mيsto, Kyle.

587
00:39:35,565 --> 00:39:37,554
Musيڑ mu odpustit Kyle,

588
00:39:38,058 --> 00:39:40,402
mل strach ze své
malé ‍enuڑky.

589
00:39:40,674 --> 00:39:42,587
Nemل to nic spoleèn‎ho s mojي ‍enou.

590
00:39:43,206 --> 00:39:44,494
30 vteّin do seskoku.

591
00:39:44,826 --> 00:39:46,514
Dupec byla taky takovل.

592
00:39:47,213 --> 00:39:49,127
Nikdy mى v nièem nepodporovala.

593
00:39:50,069 --> 00:39:51,169
Dupec?

594
00:39:51,286 --> 00:39:53,206
Druhل panي Edwarda Cola.

595
00:39:54,657 --> 00:39:56,434
Jo, ta ‍enskل mى nasnلڑela.

596
00:39:57,249 --> 00:39:59,037
Mo‍nل proto, ‍e
jي ّيkلte Dupec.

597
00:40:00,230 --> 00:40:01,366
Jejda Kyle,

598
00:40:01,561 --> 00:40:03,705
z tohodle pohledu jsem na to nikdy nekoukal.

599
00:40:04,632 --> 00:40:05,955
15 vteّin.

600
00:40:06,026 --> 00:40:07,477
Ne, ne, poèkejte.
Nemù‍u.

601
00:40:07,573 --> 00:40:08,877
Jistى ‍e mù‍eڑ.

602
00:40:09,441 --> 00:40:11,314
Ne, nemù‍u.
Opravdu.

603
00:40:11,431 --> 00:40:13,665
To nenي skok,
èeho se bojيڑ.

604
00:40:13,862 --> 00:40:15,011
To teda sakra ne.

605
00:40:15,360 --> 00:40:17,777
Prostى se bojيڑ,
‍e se ti neotevّe padلk

606
00:40:18,273 --> 00:40:20,306
a urychlيڑ tيm vlastnي pohّeb.

607
00:40:22,596 --> 00:40:25,540
Jsem si celkem jist‎,
‍e se ten padلk nebude chtيt otevّيt.

608
00:40:26,233 --> 00:40:27,994
Ne, ne, néé.

609
00:40:31,405 --> 00:40:33,276
Mل poّلdn‎ plيce, co?

610
00:40:34,341 --> 00:40:36,348
Pojïme na to.

611
00:40:37,540 --> 00:40:39,788
Geronimo!

612
00:40:53,085 --> 00:40:54,343
Tak co?

613
00:40:54,685 --> 00:40:55,885
Tohle je ‍itي.

614
00:40:56,661 --> 00:40:58,789
Nesnلڑim tvoje nلpady.

615
00:40:59,517 --> 00:41:01,558
Poddej se tomu.

616
00:41:02,734 --> 00:41:04,590
Kterل z nich
otevيrل padلk?

617
00:41:04,864 --> 00:41:06,690
Nedot‎kejte se jich,
jeڑtى nejsme ve sprلvném mيstى.

618
00:41:07,354 --> 00:41:08,154
Vيtr by nلs...

619
00:41:10,363 --> 00:41:11,168
Dobّe.

620
00:41:11,243 --> 00:41:12,388
Otevيrلme.

621
00:41:13,170 --> 00:41:16,132
Mلm pocit, ‍e padلm.

622
00:41:17,503 --> 00:41:18,936
Jsme v èervené zَnى.
Zatلhnىte za to.

623
00:41:19,239 --> 00:41:22,436
Mلm pocit,
‍e se zamilovلvلm.

624
00:41:23,459 --> 00:41:24,465
Zatلhnىte za to sakra!

625
00:41:27,103 --> 00:41:28,919
Jednou jsem byl zamilovan‎...

626
00:41:34,364 --> 00:41:35,297
Tommy,

627
00:41:35,880 --> 00:41:37,531
do‍ili jsme se dalڑيho dne.

628
00:41:38,056 --> 00:41:39,057
Jaké ڑtىstي pro mى.

629
00:41:39,828 --> 00:41:40,997
ژلdné vtipy Thomasi.

630
00:41:41,624 --> 00:41:42,673
Jednou se tak stane.

631
00:41:43,076 --> 00:41:44,333
Byl jsi tak blيzko.

632
00:41:45,280 --> 00:41:46,329
Na nىco se chci zeptat.

633
00:41:48,305 --> 00:41:50,569
Jste Tommy,
nebo Thomas?

634
00:41:50,657 --> 00:41:52,316
Vlastnى jsem Matthew.

635
00:41:52,824 --> 00:41:54,241
Ale pّiڑlo mu to moc slo‍ité.

636
00:41:57,963 --> 00:41:59,186
Je to blلzen?

637
00:41:59,941 --> 00:42:01,133
Jak se to vezme.

638
00:42:04,813 --> 00:42:06,510
Tak, u‍ ses rozhodl?

639
00:42:06,936 --> 00:42:10,866
Ne, ne, nelيbي se mi pomyڑlenي,
‍e bych byl napoّلd oznaèen‎.

640
00:42:11,007 --> 00:42:11,922
Co je to napoّلd?

641
00:42:12,155 --> 00:42:14,006
Do pىti minut mù‍eme b‎t mrtvي.

642
00:42:14,632 --> 00:42:15,548
Co‍e?

643
00:42:15,671 --> 00:42:17,249
Obraznى ّeèeno.

644
00:42:17,940 --> 00:42:20,741
Tak‍e ne konfederaènي vlajku,

645
00:42:21,197 --> 00:42:22,255
ne èerného Je‍يڑe.

646
00:42:22,876 --> 00:42:25,150
- Ne, ne, ja...
- vynechلڑ, jasnى.

647
00:42:26,170 --> 00:42:27,869
Nechci si znesvىtit
svoje tىlo.

648
00:42:27,889 --> 00:42:31,214
Co, to se bojيڑ, ‍e tى
nebudou chtيt pohّbيt na ‍idovském hّbitovى?

649
00:42:32,161 --> 00:42:33,068
Co, ‍ena?

650
00:42:33,741 --> 00:42:35,406
Je to tetovلnي.

651
00:42:35,620 --> 00:42:37,921
Ne jako bys ji odhodil
kvùli jiné ‍enى.

652
00:42:38,785 --> 00:42:40,365
Nikdy jsem nebyl s jinou ‍enou.

653
00:42:43,319 --> 00:42:44,988
To musي b‎t na seznamu.

654
00:42:46,273 --> 00:42:47,201
Ne, to bych neّekl.

655
00:42:47,897 --> 00:42:52,153
66 let,
chlape.

656
00:42:52,341 --> 00:42:53,860
Musيme udىlat velké orgie.

657
00:42:53,912 --> 00:42:54,712
Ne.

658
00:42:55,164 --> 00:42:57,310
Orgie ani nejsou nevىra.

659
00:42:57,600 --> 00:42:58,400
Ne.

660
00:42:58,493 --> 00:43:01,205
Je to jen jako... profesionلlnى.

661
00:43:02,057 --> 00:43:02,857
Ne!

662
00:43:03,541 --> 00:43:04,588
Jل tam ani nemusيm b‎t.

663
00:43:11,258 --> 00:43:12,930
Ahoj zlatيèko.

664
00:43:15,081 --> 00:43:17,382
Budڑ ّيdit, nebo jenom koukat?

665
00:43:18,360 --> 00:43:19,905
Jen se spoleènى poznلvلme.

666
00:43:29,993 --> 00:43:31,278
Jsi si jist‎,
‍e pro to mلme povolenي?

667
00:43:31,510 --> 00:43:32,847
Samozّejmى, ‍e mلme.

668
00:43:34,229 --> 00:43:35,414
Co kdybysme nemىli?

669
00:43:36,278 --> 00:43:37,290
Jen se ptلm.

670
00:43:58,911 --> 00:44:00,139
Dىlej, ڑlلpni na to.

671
00:44:01,623 --> 00:44:02,888
Uvidيme, co je v nي.

672
00:44:03,303 --> 00:44:04,839
Jل jsem celkem v pohodى.

673
00:44:05,808 --> 00:44:09,056
Znيڑ jako nىjaké dيtى
z juniorské ڑkoly.

674
00:44:11,247 --> 00:44:13,520
Ty znيڑ jako nىkdo,
kdo hledل toaletnي papيr.

675
00:44:14,007 --> 00:44:15,104
Toaletnي papيr?

676
00:44:16,894 --> 00:44:18,370
Nemلڑ nic.

677
00:44:19,247 --> 00:44:20,996
Mلm dost, abych tى pّevلlcoval.

678
00:44:21,638 --> 00:44:22,468
ٹlلpni na to.

679
00:44:40,133 --> 00:44:42,572
Je‍iڑi, oba nلs zabijeڑ.

680
00:44:42,743 --> 00:44:43,785
Co kdy‍ to udىlلm?

681
00:44:45,988 --> 00:44:47,308
Sakra.

682
00:44:49,436 --> 00:44:51,220
Vylejvلڑ si na mmى zlost.

683
00:44:51,752 --> 00:44:53,392
Zlost. Jل ti ukل‍u zlost.

684
00:44:54,130 --> 00:44:55,635
Ukل‍u ti zlost,
jakou si nevidىl.

685
00:44:56,198 --> 00:44:57,628
Vzpamatuj se z tohodle,
poseroutko.

686
00:45:13,457 --> 00:45:14,379
Poseroutka, jo?

687
00:45:21,725 --> 00:45:23,318
Mù‍eڑ utيkat,
ale neschovلڑ se.

688
00:45:53,131 --> 00:45:54,300
Co chceڑ dىlat dلl?

689
00:46:00,038 --> 00:46:01,774
Kolik mلڑ vùbec penىz?

690
00:46:02,245 --> 00:46:06,842
Nikdy ti nikdo neّekl, ‍e je
nevychované mluvit o cizيch penىzيch?

691
00:46:06,921 --> 00:46:09,898
Nikdy jsem si nemyslel,
‍e jich nىkdo bude mيt tolik, abych se musel ptلt.

692
00:47:10,157 --> 00:47:11,275
Medicيna.

693
00:47:25,578 --> 00:47:27,268
Je konec takhle nلdhern‎?

694
00:47:29,219 --> 00:47:31,268
Letيme pّes pَl.

695
00:47:33,034 --> 00:47:34,510
Jedno jak‎.

696
00:47:35,776 --> 00:47:36,823
Hvىzdy.

697
00:47:38,705 --> 00:47:40,731
To se Bohu
opravdu povedlo.

698
00:47:44,535 --> 00:47:49,215
Tak‍e ty nakonec
nىèemu vىّيڑ po tom vڑem.

699
00:47:51,162 --> 00:47:51,962
Ty ne?

700
00:47:52,866 --> 00:47:58,551
Myslيڑ, ‍e vىّيm, kdy‍ se podيvلm k obloze
a slيbيm si to a tamto?

701
00:47:59,530 --> 00:48:02,707
A Velik‎ to smete pryè.

702
00:48:03,939 --> 00:48:04,820
Ne.

703
00:48:05,746 --> 00:48:07,812
Tak potom se 95% lidi na Zemi
plete.

704
00:48:08,937 --> 00:48:13,868
Kdyby zale‍elo na mnى, tak se 95%
lidi v‍dycky plete.

705
00:48:14,098 --> 00:48:15,298
طيkل se tomu vيra.

706
00:48:16,234 --> 00:48:19,460
Upّيmnى ka‍d‎ èlovىk mل vيru,

707
00:48:19,699 --> 00:48:21,275
jen k tomu nemù‍u pّimىt hlavu.

708
00:48:22,111 --> 00:48:23,423
Mo‍nل je tvoje hlava na cestى.

709
00:48:26,427 --> 00:48:30,591
Cartere, vedli jsme stovky takov‎ch diskuzي

710
00:48:30,699 --> 00:48:33,819
a vڑechny skonèily ْplnى stejnى.

711
00:48:34,636 --> 00:48:38,764
Je tu Ferrari ze ڑvestek, nebo ne?

712
00:48:39,483 --> 00:48:42,924
A nikdo to nebude nikdy vىdىt.

713
00:48:45,013 --> 00:48:46,222
A èemu vىّيڑ?

714
00:48:48,794 --> 00:48:50,361
Brلnيm se vڑem vيrلm.

715
00:48:51,441 --> 00:48:52,538
ژلdn‎ velk‎ tّesk?

716
00:48:53,493 --> 00:48:54,687
Nلhodn‎ vesmيr?

717
00:48:55,589 --> 00:48:57,521
ژijeme, umّeme.

718
00:48:58,525 --> 00:49:00,966
A tak je to poّلd dokola.

719
00:49:04,515 --> 00:49:06,722
Co kdy‍, se pleteڑ.

720
00:49:08,273 --> 00:49:09,914
Rلd se pletu.

721
00:49:10,938 --> 00:49:13,761
Kdy‍ se pletu, tak vyhraju.

722
00:49:17,525 --> 00:49:19,554
To tak uèitى funguje.

723
00:49:22,241 --> 00:49:25,529
Neprohlaڑujeڑ nىco, co jل nemam.

724
00:49:27,838 --> 00:49:29,100
Jل jen mلm vيru.

725
00:49:33,457 --> 00:49:34,690
Haleluja bratّe.

726
00:49:35,906 --> 00:49:37,170
A tvému elلnu.

727
00:49:52,821 --> 00:49:54,543
Vيڑ, co se ّيkل o kaviلru, ne?

728
00:49:54,596 --> 00:49:55,454
طekni.

729
00:49:55,912 --> 00:49:57,705
Kdy‍ odejde ‍enskل duڑe z tىla,

730
00:49:58,317 --> 00:50:01,559
havيّ musي vzيt èerstv‎ kaviلr,
aby vidىl, jestli zemّela v mيru.

731
00:50:02,461 --> 00:50:03,670
Kdy‍ se cيtila troڑku v ohro‍enي,

732
00:50:04,461 --> 00:50:06,866
snي‍ila se slanost jiker.

733
00:50:07,444 --> 00:50:08,862
Znيڑ jako moje tّetي ‍ena.

734
00:50:11,009 --> 00:50:13,561
ژeny myslي, ‍e vlلda
vzeڑla z rostlin.

735
00:50:17,174 --> 00:50:18,901
Na to bych si zvykl.

736
00:50:19,433 --> 00:50:21,342
To také znىlo jako
moje tّetي ‍ena.

737
00:50:27,605 --> 00:50:29,308
Chodيm sem 30 let.

738
00:50:31,024 --> 00:50:32,753
Poprvé s mu‍em.

739
00:50:33,760 --> 00:50:34,777
Jsem polichocen.

740
00:50:36,148 --> 00:50:38,521
10. narozeniny Emily byly
stejnى nejlepڑي.

741
00:50:39,442 --> 00:50:40,242
Kdo je Emily?

742
00:50:41,044 --> 00:50:42,361
Moje malل...

743
00:50:44,677 --> 00:50:46,700
No, ona u‍ nenي malل.

744
00:50:48,532 --> 00:50:49,420
Ty mلڑ dceru?

745
00:50:50,376 --> 00:50:51,496
- Ale myslel jsem, ‍e si ّيkal...
- Jo.

746
00:51:00,617 --> 00:51:02,462
Zkrلtيm dlouh‎ pّيbىh.

747
00:51:04,269 --> 00:51:05,253
Nevيdلm se s nي.

748
00:51:15,675 --> 00:51:16,539
Co to dىlلڑ?

749
00:51:16,843 --> 00:51:17,924
Je èas.

750
00:51:20,358 --> 00:51:21,519
Ne, ne.
Vyڑkrtni to.

751
00:51:22,430 --> 00:51:23,711
Vyڑkrtni to.

752
00:51:23,743 --> 00:51:24,651
Proè?

753
00:51:24,950 --> 00:51:26,087
Proè?

754
00:51:26,307 --> 00:51:27,768
Nenي tu ‍لdné proè.

755
00:51:34,735 --> 00:51:36,269
-Co se dىje?
-Omluv mى.

756
00:51:37,024 --> 00:51:37,826
Kam jdeڑ?

757
00:51:42,352 --> 00:51:43,197
Jako cizinci.

758
00:51:51,680 --> 00:51:52,784
Hele,

759
00:51:52,936 --> 00:51:53,736
Cartere.

760
00:51:55,012 --> 00:52:00,437
Omlouvلm se, jل vيm, ‍e nىkdy
to trochu pّe‍enu.

761
00:52:04,214 --> 00:52:05,648
Je‍iڑi Kriste.

762
00:52:06,225 --> 00:52:07,550
-Je to v poّلdku.
-Co?

763
00:52:07,759 --> 00:52:09,903
Jen znovu praskla cévka
po infuzy.

764
00:52:10,359 --> 00:52:12,712
Mo‍nل bychom tى mىli dostat do nemocnice.

765
00:52:13,126 --> 00:52:14,768
Prلvى jsme z nemocnice vypadli.

766
00:52:15,531 --> 00:52:17,658
Je to v poّلdku. Vidيڑ?
U‍ to pّestalo.

767
00:52:18,075 --> 00:52:20,103
- Jo, je to v pohodى.
-Vypadل to tak.

768
00:52:22,493 --> 00:52:24,991
Asi bych tى mىl dostat pّيmo do auta.

769
00:52:25,201 --> 00:52:26,001
No tak, jdeme.

770
00:52:26,851 --> 00:52:27,701
Dobّe.

771
00:52:39,659 --> 00:52:40,692
Kde je Tommy?

772
00:52:46,038 --> 00:52:46,838
Panejo.

773
00:52:48,579 --> 00:52:49,924
Kolik mلڑ penىz?

774
00:52:51,807 --> 00:52:53,431
No, nevykrvلcel bych na kameny.

775
00:52:57,471 --> 00:53:01,680
No, pùjdu najيt nىjaké mيsto,
kde si budu moct dلt pىknou teplou koupel.

776
00:53:01,867 --> 00:53:03,116
Budu potom jako znovuzrozen‎.

777
00:53:04,187 --> 00:53:05,803
Jo, mىl bys... fajn.

778
00:53:08,542 --> 00:53:12,380
Dobّe, byla to fuڑka,
ale pّendal jsem vڑechno ze zيtّka

779
00:53:12,614 --> 00:53:15,512
alespoٍ o dva dny a Johanesburg na sobotu.

780
00:53:15,863 --> 00:53:20,336
A jak bylo dّيve naّيzeno,
‍لdné bيèي zلpasy, ani tygّي lovy.

781
00:53:21,571 --> 00:53:26,024
Thomasi, opravdu bych rلd ّekl,
‍e jsi nahraditeln‎.

782
00:53:26,863 --> 00:53:27,935
Ale to bych lhal.

783
00:53:30,110 --> 00:53:34,080
A jل bych rلd ّekl, ‍e jste
skvىl‎ mu‍ a mلm rلd svou prلci.

784
00:53:34,111 --> 00:53:35,937
Ale to bych také lhal.

785
00:53:37,054 --> 00:53:38,579
Nechلme téhle hry.

786
00:53:39,379 --> 00:53:42,403
Vىّيm, ‍e ses to
nauèil ode mى, bastarde.

787
00:53:43,328 --> 00:53:44,704
- Edwarde...

788
00:53:45,139 --> 00:53:46,392
- ty mلڑ Riskuj v koupelnى.

789
00:53:48,263 --> 00:53:49,760
- Co to?
- V televizi, Riskuj.

790
00:53:51,763 --> 00:53:53,481
Riskuj, ve francouڑtinى?

791
00:53:55,027 --> 00:53:55,832
Prosim?

792
00:53:56,703 --> 00:53:58,024
Pane Cole,

793
00:53:58,470 --> 00:53:59,328
tady Virginie Chambersovل.

794
00:54:01,615 --> 00:54:04,768
Jo, no, zdravim.

795
00:54:06,044 --> 00:54:07,584
Pّedلm vلm Cartera.

796
00:54:07,646 --> 00:54:09,720
No vlastnى volلm,
abych mluvila s vلmi.

797
00:54:12,138 --> 00:54:14,487
Je v... poّلdku?

798
00:54:17,422 --> 00:54:19,883
Jo, je, je v pohodى.

799
00:54:21,838 --> 00:54:23,592
Mohu se zeptat, kde jste?

800
00:54:24,011 --> 00:54:26,284
Ve Francii.
Zيtra v...

801
00:54:26,523 --> 00:54:28,744
Vra‌te ho zpلtky ke mnى.

802
00:54:30,480 --> 00:54:31,519
Virginie...

803
00:54:31,939 --> 00:54:33,527
Mohu vلm ّيkat Virginie?

804
00:54:34,986 --> 00:54:37,188
Nejsem si jist, ‍e mù‍u...

805
00:54:37,235 --> 00:54:38,524
<i>- Neptلm se na jeho dùvod.</i>

806
00:54:39,519 --> 00:54:40,417
Pane Cole,

807
00:54:41,809 --> 00:54:45,068
byla jsem zdravotnي sestra
cel‎ ‍ivot.

808
00:54:45,551 --> 00:54:51,460
Mىla jsem z prvnي ruky vيc lidské tragédie,
ne‍ kterل jinل ‍ena.

809
00:54:52,159 --> 00:54:54,600
Jsem pّipravenل na to,
‍e mùj man‍el umّe.

810
00:54:56,275 --> 00:55:00,051
Jen nejsem pّipravenل ho ztratit,
kdy‍ je stلle na‍ivu.

811
00:55:03,767 --> 00:55:04,999
Kdo je Howdy Doody?

812
00:55:05,145 --> 00:55:06,186
<i>- Mلte to,
vybيrejte.</i>

813
00:55:06,242 --> 00:55:07,970
<i>Televiznي plyڑلci za $400.</i>

814
00:55:08,462 --> 00:55:12,263
<i>- Tihle dva plyڑلci jsou spolubydlيcي
v dlouho trvajيcيm poّadu "Sezame, otevّi se"</i>

815
00:55:12,278 --> 00:55:13,283
Bert a Ernie.

816
00:55:15,363 --> 00:55:16,342
Dلle.

817
00:55:25,649 --> 00:55:26,723
No,

818
00:55:27,026 --> 00:55:30,194
vypadلڑ omlazenى.

819
00:55:31,957 --> 00:55:34,690
Poprvé jsem ve vanى,
kterل nemل ‍لdné rohy.

820
00:55:34,878 --> 00:55:35,678
Opravdu?

821
00:55:37,405 --> 00:55:41,106
Vيڑ Cartere, pّem‎ڑlel jsem.

822
00:55:43,342 --> 00:55:47,103
Ta cévka a tak vڑechno.

823
00:55:47,438 --> 00:55:49,739
Mo‍nل bychom to mىli na chvيli
odlo‍it.

824
00:55:50,238 --> 00:55:53,014
No tak, ّيkal jsem ti nedىlej si starosti.
Jsem v pohodى.

825
00:55:53,254 --> 00:55:55,652
Vيڑ, o to nejde, o to nejde.
To jen jل...

826
00:55:56,026 --> 00:55:58,770
Jestli si dىlلڑ hlavu s tيm,
‍e mى zklameڑ.

827
00:55:59,381 --> 00:56:01,719
Vيڑ, pro mى je to mnohem jednoduڑڑي.

828
00:56:03,314 --> 00:56:05,244
Mluvil jsi s Virginiي, ‍e jo?

829
00:56:09,958 --> 00:56:11,587
Proè myslيڑ,
‍e to dىlلm?

830
00:56:12,417 --> 00:56:14,742
Proto‍e jsem tى do toho
pّemluvil.

831
00:56:15,318 --> 00:56:18,930
Edwarde, jsi mocn‎,
ale ne tak moc mocn‎.

832
00:56:22,825 --> 00:56:23,974
Ne.

833
00:56:25,603 --> 00:56:28,450
Poté, co Rachel odeڑla na univerzitu,
bylo tu ...

834
00:56:28,971 --> 00:56:30,500
... prلzdno.

835
00:56:31,538 --> 00:56:33,259
ژلdné domلcي ْkoly,

836
00:56:34,182 --> 00:56:35,391
‍لdné akce.

837
00:56:36,666 --> 00:56:39,063
Pّednesy, ڑkolnي hry,

838
00:56:40,766 --> 00:56:44,367
dىti plakaly, bojovaly.

839
00:56:47,719 --> 00:56:51,825
Za 40 let je to poprvé,
co jsem odeڑel od Virginie,

840
00:56:51,912 --> 00:56:53,760
ani‍ bych ّekl kam jdu,
bez toho...

841
00:56:54,372 --> 00:56:56,659
... rozpt‎lenي.

842
00:56:58,099 --> 00:57:01,903
A nemù‍u si vzpomenout,
jaké to je,

843
00:57:01,971 --> 00:57:05,840
kdy‍ nemù‍u jيt po ulici,
ani‍ bych ji dr‍el za ruku.

844
00:57:12,931 --> 00:57:16,408
Je to stejnل ‍ena,
do které jsem se zamiloval.

845
00:57:16,658 --> 00:57:17,867
Nezmىnila se.

846
00:57:20,755 --> 00:57:22,797
Ale tak nىjak,
vڑechno bylo...

847
00:57:23,161 --> 00:57:24,487
... jiné.

848
00:57:26,908 --> 00:57:29,108
Nىco se po té cestى muselo ztratit.

849
00:57:31,291 --> 00:57:32,260
Vيڑ?

850
00:57:40,791 --> 00:57:42,377
Charlie McCarthy.

851
00:57:42,763 --> 00:57:45,196
<i>- Sendy?
- Charlie McCarthy.</i>

852
00:57:49,774 --> 00:57:55,722
<i>V d‍ungli v té mocné d‍ungli,
tam lev dnes v noci spي</i>

853
00:57:56,159 --> 00:58:03,032
<i>V d‍ungli v té tiché d‍ungli,
tam lev dnes v noci spي</i>

854
00:58:17,309 --> 00:58:18,846
Koukni, koukni, koukni.

855
00:58:26,695 --> 00:58:31,399
<i>Byl jsem velmi rلd, kdy‍ se Edward rozhodl
ze seznamu eliminovat ْkol èيslo 19.</i>

856
00:58:31,578 --> 00:58:33,315
<i>"Lovit velkou koèku."</i>

857
00:58:33,950 --> 00:58:37,298
<i>Navيc trval na tom,
‍e si pلrkrلt vystّelي z velké zbranى.</i>

858
00:58:39,463 --> 00:58:40,808
<i>Jednou mu to
staèilo.</i>

859
00:58:46,970 --> 00:58:48,515
- Oko.
- No jistى.

860
00:58:57,963 --> 00:59:03,383
Vىdىl jsi, ‍e jedin‎ pes,
co byl trefen bleskem byl tady v Egyptى?

861
00:59:05,551 --> 00:59:07,799
Kdybychom se potkali dّيv,
byl bys mrtv‎.

862
00:59:13,903 --> 00:59:16,352
Ne, v podstatى,

863
00:59:19,044 --> 00:59:21,035
mù‍eme vyڑkrtnout dvى vىci.

864
00:59:22,014 --> 00:59:23,647
"Vidىt piramidy"

865
00:59:25,709 --> 00:59:27,760
A "B‎t svىdkem nىèeho velkolepého".

866
00:59:29,522 --> 00:59:31,683
Tohle je samo velkolepé.

867
00:59:33,718 --> 00:59:35,192
Poèkej, dokud neuvidيڑ
mojي horu.

868
00:59:36,024 --> 00:59:36,824
No jo.

869
00:59:39,542 --> 00:59:40,588
Tvojي horu.

870
00:59:42,942 --> 00:59:46,264
Stejnى, tohle nenي ڑpatné.

871
00:59:47,118 --> 00:59:50,006
Vيڑ, ‍e Starovىcي Egyp‌ané
vىّili krلsné historce?

872
00:59:52,063 --> 00:59:56,131
Kdy‍ se duڑe dostala ke vstupu do nebe,
Bùh jim polo‍il dvى otلzky.

873
00:59:57,066 --> 00:59:59,936
Na jejich odpovىdi zلle‍elo,
jestli byli vpuڑtىni, nebo ne.

874
01:00:01,955 --> 01:00:02,803
Dobّe.

875
01:00:04,235 --> 01:00:05,433
Zkousnu to.

876
01:00:07,375 --> 01:00:08,744
Jaké byly?

877
01:00:10,595 --> 01:00:12,995
Nalezl jsi ve svém ‍ivotى ڑtىstي?

878
01:00:18,823 --> 01:00:20,176
Odpovىz na otلzku.

879
01:00:20,571 --> 01:00:22,036
- Jل?
- Jo, ty.

880
01:00:22,139 --> 01:00:24,186
Odpovىdىt na otلzku,
jestli jsem v ‍ivotى nalezl ڑtىstي?

881
01:00:24,331 --> 01:00:25,131
Ano.

882
01:00:29,223 --> 01:00:30,199
Ano.

883
01:00:31,043 --> 01:00:33,455
Pّinesl tvùj ‍ivot
ڑtىstي i druh‎m?

884
01:00:36,599 --> 01:00:37,939
Tenhle typ otلzek, jل...

885
01:00:40,182 --> 01:00:41,024
Nevيm...

886
01:00:42,174 --> 01:00:44,812
Nepّem‎ڑlيm o tom,
jak jsou ostatnي lidé ڑ‌astnي.

887
01:00:47,619 --> 01:00:48,712
Zeptej se jich.

888
01:00:49,038 --> 01:00:50,311
Ptلm se tebe.

889
01:00:54,539 --> 01:00:55,339
Fajn.

890
01:00:57,140 --> 01:00:57,940
Fajn.

891
01:01:01,324 --> 01:01:02,789
طeknu ti to takhle.

892
01:01:05,347 --> 01:01:08,816
Po zruڑenي pojistky na smrt,

893
01:01:09,276 --> 01:01:11,364
jsem ڑel pouze ‍يt s jejي matkou.

894
01:01:11,884 --> 01:01:14,756
Vيڑ, zkusili jsme si b‎t blيzcي,

895
01:01:15,083 --> 01:01:19,665
ale zprotivily se mi svلtky, telefony,
narozeninovل pّلnيèka.

896
01:01:19,725 --> 01:01:20,525
Vيڑ...

897
01:01:24,471 --> 01:01:29,493
Emily odeڑla na univerzitu, pّipojila se
ke skupinى na zلchranu chud‎ch lidي, zvيّat.

898
01:01:29,705 --> 01:01:30,505
Blلzni.

899
01:01:31,328 --> 01:01:33,409
Potkala chlapa
a rozhodla se, ‍e ho miluje.

900
01:01:34,360 --> 01:01:37,336
Dobّe vypadajيcي dيtى, chytr‎,

901
01:01:42,040 --> 01:01:44,596
ale nىco tu na nىm bylo, tak‍e ...

902
01:01:45,839 --> 01:01:48,309
Kdy‍ mi ّekla, ‍e jsou zasnoubeni,
jل ji na to ّekl, ‍e jsem proti.

903
01:01:48,398 --> 01:01:50,682
Ale pّirozenى to byla moje dcera.

904
01:01:52,511 --> 01:01:54,365
Stejnى si ho vzala.

905
01:01:54,567 --> 01:01:57,103
Netّeba ّيkat, ‍e jsem nebyl
pozvلn na svatbu.

906
01:01:58,675 --> 01:01:59,912
To muselo bolet.

907
01:02:00,548 --> 01:02:01,365
Myslيڑ?

908
01:02:07,397 --> 01:02:09,985
Kdy‍ ji prvnى uhodil,
tak ke mnى pّiڑla.

909
01:02:10,116 --> 01:02:12,289
Chtىl jsem si to s nيm vyّيdit.

910
01:02:12,848 --> 01:02:13,941
Nenechala mى.

911
01:02:14,416 --> 01:02:20,938
طekla, ‍e se majي rلdi, ‍e to nebyla jeho vinna, ‍e
mىl v sobى alkohol a ‍e to byla ona, kdo vyvolal hلdku.

912
01:02:23,600 --> 01:02:26,305
Kdy‍ se to stalo pّيڑtى,
nepّiڑla za mnou.

913
01:02:28,337 --> 01:02:31,229
Ex mi to ّekla,
bylo milé ji zase slyڑet.

914
01:02:33,265 --> 01:02:34,122
Co jsi udىlal?

915
01:02:34,784 --> 01:02:36,192
Co by udىlal ka‍d‎ otec.

916
01:02:37,809 --> 01:02:39,121
Postaral jsem se o to.

917
01:02:41,376 --> 01:02:44,909
Nىkomu jsem zavolal, ten nىkomu zavolal,
kdo se starل o takov‎hle druh vىcي.

918
01:02:46,085 --> 01:02:48,298
Nevيm co ّيkal, ani co udىlal.

919
01:02:48,300 --> 01:02:50,793
Vڑe co vيm, ‍e ho nezabil.

920
01:02:51,152 --> 01:02:54,404
A mل dcera o nىm u‍ nikdy
neslyڑela.

921
01:02:56,924 --> 01:02:58,053
Jak na to reagovala?

922
01:03:00,585 --> 01:03:03,694
Dala mi jména,
kter‎m bys ani nevىّil.

923
01:03:06,150 --> 01:03:07,667
طekla, ‍e jsem pro nي mrtv‎.

924
01:03:13,804 --> 01:03:15,891
Nejsem hrd‎ na vڑechno,
co jsem udىlal,

925
01:03:16,498 --> 01:03:18,794
ale jsem si jist‎, ‍e bych tohle
udىlal znovu.

926
01:03:19,485 --> 01:03:23,570
Tak‍e by mى nepustili do egyptského nebe,
proto‍e mى mل dcera nenلvidي?

927
01:03:24,302 --> 01:03:26,774
Dobrل, tak by to tak
tedy muselo b‎t.

928
01:03:28,306 --> 01:03:30,951
To byly odpovىdi na
tvoje dvى otلzky.

929
01:03:36,798 --> 01:03:39,073
Jak se odsud dostaneme dolu?

930
01:03:58,294 --> 01:04:00,806
Cيsaّ to nechal postavit
na pamلtku své ‍eny.

931
01:04:03,402 --> 01:04:06,194
Byli do sebe hluboce zamilovanي.

932
01:04:06,766 --> 01:04:10,851
Byli spolu dokud neumّela
pّi porodu jeho 14. dيtىte.

933
01:04:13,790 --> 01:04:16,159
Nevadilo by ti, kdybych
ti ّيkal Ray?

934
01:04:17,785 --> 01:04:19,579
Rain man Ray.

935
01:04:20,473 --> 01:04:22,463
Vnيmلڑ nىco,
co ّيkلm?

936
01:04:22,754 --> 01:04:23,802
Naprosto.

937
01:04:24,667 --> 01:04:25,835
14 dىtي.

938
01:04:26,117 --> 01:04:27,054
Vnيmلm tى.

939
01:04:31,301 --> 01:04:36,023
Bylo tّeba 20 tisيc dobrovolnيkù a
22 let na dokonèenي téhle stavby.

940
01:04:36,425 --> 01:04:39,050
بlovىk by se z toho dnes zastّelil.

941
01:04:40,999 --> 01:04:42,499
Tak‍e to je skuteènل lلska.

942
01:04:44,149 --> 01:04:45,087
Skuteènل lلska.

943
01:04:46,818 --> 01:04:48,095
Musي b‎t hezkل.

944
01:04:55,890 --> 01:05:00,546
Nevيm, jestli bych zaplatil
prلci tىch 20 tisيc dobrovolnيkù.

945
01:05:03,698 --> 01:05:06,866
- Trochu mى matou
pohّebnي plلny.

946
01:05:08,062 --> 01:05:11,358
-Pّesnىji b‎t pohّben
nebo zpopelnىn?

947
01:05:11,666 --> 01:05:12,750
Vem si pohّbenي.

948
01:05:13,782 --> 01:05:16,679
Jo, jل vيm, ‍e na tom nezلle‍ي,
ale jل jsem klaustrofobik.

949
01:05:18,374 --> 01:05:21,418
Co kdy‍ se probudيm pod zemي
a nikdo mى neuslyڑي?

950
01:05:22,270 --> 01:05:24,786
Pohّbيvajي stلle
s tىma zvonkama?

951
01:05:26,633 --> 01:05:28,949
Nevىّil bych tomu,
‍e to dىlajي.

952
01:05:30,673 --> 01:05:31,728
Potom zpopelnىnي.

953
01:05:31,745 --> 01:05:33,430
Co udىlلڑ s popelem?

954
01:05:33,441 --> 01:05:36,524
Zahrabeڑ ho, schovلڑ, dلڑ si ho na polièku,

955
01:05:36,728 --> 01:05:39,186
rozprلڑيڑ ho a vyrosteڑ na nىjaké kytce.

956
01:05:40,981 --> 01:05:42,942
Co kdy‍ budu cيtit ty plameny?

957
01:05:44,543 --> 01:05:46,880
Jل se nechلm zpopelnit.

958
01:05:47,731 --> 01:05:50,645
Mo‍nل bychom se mىli zmrazit,
jako Walt Disney.

959
01:05:53,491 --> 01:05:54,389
Zpopelnit.

960
01:05:55,404 --> 01:05:58,841
Popel chci do plechovky a
b‎t na mيstى s dobr‎m v‎hledem.

961
01:05:58,960 --> 01:05:59,892
Plechovka, jo?

962
01:06:00,601 --> 01:06:01,401
Jo.

963
01:06:01,561 --> 01:06:03,937
Nikdy se mi nelيbilo
slovo urna.

964
01:06:04,332 --> 01:06:05,132
Opravdu?

965
01:06:05,839 --> 01:06:08,528
Mلڑ nىjaké zvlلڑtnي
pocity ke kryptلm?

966
01:06:10,001 --> 01:06:10,869
Ne.

967
01:06:11,557 --> 01:06:14,626
Ne, Chock full o'Nuts
mi poslou‍ي dobّe.

968
01:06:15,952 --> 01:06:17,281
Chock full o'Nuts.

969
01:06:17,824 --> 01:06:19,233
Bo‍skل kلva.

970
01:06:19,448 --> 01:06:21,888
Lepڑي kلvu si ani ty nekoupيڑ.

971
01:06:22,399 --> 01:06:23,696
Na to nespoléhej.

972
01:06:23,831 --> 01:06:24,631
No jasnى.

973
01:06:25,979 --> 01:06:27,492
Kopi Luwak.

974
01:06:28,248 --> 01:06:30,113
Co mلڑ proti Kopi Luwak?

975
01:06:32,522 --> 01:06:34,677
Pro mى pّيli‍ pّepychové.

976
01:06:35,512 --> 01:06:39,244
Moc pّepychové pro
mého Rain mana Raye.

977
01:06:44,028 --> 01:06:44,877
Oko.

978
01:06:46,300 --> 01:06:48,948
Sakra, mلڑ tak mلlo karet.

979
01:06:56,759 --> 01:06:58,905
Je èas jيt
za tvou velkolepostي.

980
01:07:20,268 --> 01:07:22,650
Byla by vيc velkolepل,
kdybychom ji mohli vidىt.

981
01:07:25,152 --> 01:07:26,628
Vidيڑ tu starou ‍enu?

982
01:07:27,935 --> 01:07:30,641
Budeme mrtvي dّيv
ne‍ ona.

983
01:07:32,787 --> 01:07:33,813
Veselé myڑlenky.

984
01:07:35,867 --> 01:07:40,918
Samozّejmى, ‍e se urèitى
znovu narodي, nebo jak to funguje.

985
01:07:41,137 --> 01:07:44,157
Ne, buddhisti vىّي,
‍e se stلle vracيڑ zpلtky.

986
01:07:44,637 --> 01:07:48,364
Na vyڑڑي, nebo ni‍ڑي ْroveٍ,
podle toho, jak ‍ili svùj ‍ivot.

987
01:07:48,397 --> 01:07:51,018
Vidيڑ, proto mى ztratili.

988
01:07:51,536 --> 01:07:55,853
Chci ّيct, co musي udىlat lenoch,
aby se hnul nahoru nebo dolù po ‍ebّيèku?

989
01:07:56,244 --> 01:07:58,405
Le‍et, nebo nىkoho zabيt?

990
01:07:59,043 --> 01:08:01,765
Tak‍e ڑpatné zprلvy,
nebo opravdu ڑpatné zprلvy?

991
01:08:02,564 --> 01:08:03,869
Tu prvnي.

992
01:08:04,836 --> 01:08:06,245
Tam nahoّe je
bouّka.

993
01:08:06,855 --> 01:08:10,604
Dيk, ‍e si mى informoval Tome,
tu blbou bouّi fakt nevidيme.

994
01:08:10,712 --> 01:08:12,871
Nechtىjي nلs nechat letىt nahoru,
dokud se nezlepڑي poèasي.

995
01:08:13,204 --> 01:08:14,689
Kdy èekajي,
‍e se mل zlepڑit?

996
01:08:15,200 --> 01:08:16,928
Nىkdy na pّيڑtيm jaّe.

997
01:08:19,203 --> 01:08:21,748
To je ta opravdu ڑpatnل zprلva,
kdybyste vلs to zajيmalo.

998
01:08:31,178 --> 01:08:33,215
Tّeba pّيڑtى.

999
01:08:33,691 --> 01:08:34,491
Jo.

1000
01:08:36,169 --> 01:08:37,699
Pّيڑtي jaro.

1001
01:08:40,490 --> 01:08:41,479
A teï co?

1002
01:08:42,498 --> 01:08:46,554
No, mo‍nل se nلm tvoje hora
snل‍ي nىco ّيct.

1003
01:08:47,191 --> 01:08:47,991
Co tيm myslيڑ?

1004
01:08:48,871 --> 01:08:50,924
Mo‍nل jsme byli pryè
dost dlouho.

1005
01:08:52,127 --> 01:08:53,306
Pryè dost dlouho?

1006
01:08:53,806 --> 01:08:55,154
Pryè dost dlouho
pro koho?

1007
01:08:57,866 --> 01:08:59,091
Ne, rozumim tomu.

1008
01:08:59,318 --> 01:09:02,167
Hora neّيkل nلm, ‍e je pro
nلs èas vrلtit se domu.

1009
01:09:03,295 --> 01:09:06,843
Hora ّيkل tobى, abys ّekl mى,
‍e je èas pro mى vrلtit se domu.

1010
01:09:07,230 --> 01:09:08,030
Sprلvnى?

1011
01:09:08,227 --> 01:09:09,043
Jo.

1012
01:09:09,589 --> 01:09:10,439
ٹmejde.

1013
01:09:11,107 --> 01:09:14,107
Proè se nestarلڑ o tvùj ‍ivot
a mى nenechلڑ starat se o svùj.

1014
01:09:14,126 --> 01:09:15,162
Dobّe? Dobّe?!

1015
01:09:15,281 --> 01:09:17,906
Dobّe, dobّe.
Nemusيڑ na mى hned ّvلt.

1016
01:09:18,182 --> 01:09:19,055
Co dلl?

1017
01:09:19,422 --> 01:09:21,734
Dلl? Hong Kong.

1018
01:09:22,788 --> 01:09:26,180
Hedvلbné obleky a zmrzlina.

1019
01:09:28,287 --> 01:09:30,798
Taebednes se naz‎vل
Sha Malloon.

1020
01:09:32,001 --> 01:09:33,361
Bohynى matka platu.

1021
01:09:34,848 --> 01:09:36,601
Bohynى matka svىta.

1022
01:09:39,054 --> 01:09:41,004
Tradiènي, lepڑي pّeklad.

1023
01:09:43,443 --> 01:09:44,483
Pىknى naèasované.

1024
01:09:45,946 --> 01:09:47,326
Dejte mi pitي, prosيm.

1025
01:09:48,622 --> 01:09:49,831
Byl jste tu s nىk‎m?

1026
01:09:51,363 --> 01:09:53,684
Prلvى odeڑel.

1027
01:09:54,739 --> 01:09:57,108
Zkouڑeli jsme jيt ven,
ale poèasي...

1028
01:09:57,137 --> 01:09:58,238
Teï v tomhle obdobي
je u‍ pozdى.

1029
01:09:58,506 --> 01:09:59,494
To mi povيdejte.

1030
01:10:00,438 --> 01:10:01,624
Jmenuji se Angelica.

1031
01:10:01,827 --> 01:10:02,627
Carter.

1032
01:10:05,115 --> 01:10:12,379
Omlouvلm se, jestli to bude znيt oڑklivى, ale nejste
u‍ v rozvinutém vىku, aby ste lezl na velehoru?

1033
01:10:15,407 --> 01:10:16,207
Rozvinutém.

1034
01:10:16,651 --> 01:10:18,291
Zلle‍ي, z kterého smىru
se na to koukلme.

1035
01:10:19,298 --> 01:10:20,499
Byla jsem tam nahoّe.

1036
01:10:20,525 --> 01:10:21,377
Opravdu?

1037
01:10:21,956 --> 01:10:24,397
Pّed èasem jsem byla
na osmi tisيcovce.

1038
01:10:25,565 --> 01:10:26,365
Opravdu?

1039
01:10:28,911 --> 01:10:29,852
Jaké to bylo?

1040
01:10:30,400 --> 01:10:31,789
Zima.

1041
01:10:32,361 --> 01:10:33,261
Vىtڑinou.

1042
01:10:34,517 --> 01:10:38,057
Pّes den byla obloha spيڑ
èernل ne‍ modrل.

1043
01:10:38,488 --> 01:10:40,673
Pّes hّebeny se tam
nedostanou sluneènي paprsky.

1044
01:10:41,847 --> 01:10:44,133
Ale noc...

1045
01:10:44,612 --> 01:10:46,721
... nikdy jste nevidىl tolik hvىzd.

1046
01:10:47,656 --> 01:10:49,490
Vypadajي tak akorلt
na dosah.

1047
01:10:50,520 --> 01:10:51,955
A tak jasné.

1048
01:10:52,728 --> 01:10:55,352
Vypadajي jako malé dيrky,

1049
01:10:56,249 --> 01:10:58,140
v nebeské podlaze.

1050
01:11:05,336 --> 01:11:06,224
Slyڑela jste to.

1051
01:11:06,620 --> 01:11:07,437
Slyڑela co?

1052
01:11:09,784 --> 01:11:12,626
Mluvil jsem s mu‍em,
co byl na vrcholu.

1053
01:11:15,670 --> 01:11:18,543
A stلl tam, 
na vrcholu svىta,

1054
01:11:18,864 --> 01:11:23,096
za‍il tam naprosté ticho.

1055
01:11:23,688 --> 01:11:26,049
Jako by vڑechen zvuk
nىkam zmizel.

1056
01:11:27,867 --> 01:11:28,957
Potom to uslyڑel.

1057
01:11:29,834 --> 01:11:30,656
Co?

1058
01:11:32,289 --> 01:11:33,673
Zvuk hory.

1059
01:11:36,559 --> 01:11:39,361
طيkal, ‍e to bylo,
jako by slyڑel hlas Boha.

1060
01:11:46,893 --> 01:11:48,690
Nikdy jsem tohle pّedtيm neudىlala.

1061
01:11:50,399 --> 01:11:53,297
Bude to znيt,
jako kliڑé, ale

1062
01:11:56,579 --> 01:11:58,692
mلm nahoّe pokoj.

1063
01:12:06,595 --> 01:12:07,996
To je...

1064
01:12:10,315 --> 01:12:11,508
Chci ّيct...

1065
01:12:12,340 --> 01:12:13,140
Jل...

1066
01:12:17,955 --> 01:12:19,371
Cenيm si toho.

1067
01:12:21,060 --> 01:12:22,580
Ale vيte...

1068
01:12:27,583 --> 01:12:29,195
Je to velmi ڑ‌astnل ‍ena.

1069
01:12:29,971 --> 01:12:32,552
No, spيڑ bych ّekl,
‍e jل jsem ten ڑ‌astn‎.

1070
01:12:33,430 --> 01:12:34,511
To mلte dobré.

1071
01:12:48,343 --> 01:12:49,143
Tome...

1072
01:12:50,395 --> 01:12:53,156
Tّi vىci, které si pamatuj,
a‍ zestلrneڑ.

1073
01:12:54,040 --> 01:12:55,895
Nikdy se nezّيkej koupelny.

1074
01:12:56,271 --> 01:12:57,528
Nikdy nepl‎tvej èasem.

1075
01:12:58,078 --> 01:12:59,707
A nikdy nevىّ prdùm.

1076
01:13:01,326 --> 01:13:03,718
Budu na to myslet.

1077
01:13:04,589 --> 01:13:06,106
Dobّe.

1078
01:13:07,317 --> 01:13:08,339
Pojïme domù.

1079
01:13:08,922 --> 01:13:09,786
Promiٍ?

1080
01:13:10,509 --> 01:13:11,511
Chci jet hned domu.

1081
01:13:12,365 --> 01:13:13,782
Ale myslel jsem...

1082
01:13:14,638 --> 01:13:16,199
A co ty hedvلbné obleky?

1083
01:13:16,466 --> 01:13:18,150
Bylo to od tebe velmi chytré, Edwarde.

1084
01:13:20,354 --> 01:13:21,534
Je‍iڑ.

1085
01:13:21,637 --> 01:13:23,450
Jak si vىdىl,
‍e bych s nي neڑel?

1086
01:13:25,437 --> 01:13:26,339
Nevىdىl.

1087
01:13:36,337 --> 01:13:37,594
Jsem na vلs hrd‎.

1088
01:13:38,933 --> 01:13:41,049
Nikoho nezajيmل,
co si myslيڑ.

1089
01:14:04,681 --> 01:14:05,946
Amerika.

1090
01:14:24,980 --> 01:14:25,958
Hele, Tommy,

1091
01:14:26,621 --> 01:14:28,190
tohle nenي sprلvnل cesta.

1092
01:14:29,749 --> 01:14:32,774
Na desلté je nehoda,
tak to beru oklikou.

1093
01:14:48,981 --> 01:14:50,287
Proè tu...

1094
01:14:55,434 --> 01:14:56,469
Pane Bo‍e.

1095
01:14:57,169 --> 01:14:58,602
Je to jakoby taxikلّ.

1096
01:14:59,502 --> 01:15:00,620
Pro pّيpad, ‍e se rozhodneڑ...

1097
01:15:00,790 --> 01:15:02,422
To byl tvùj nلpad, Tome?

1098
01:15:02,462 --> 01:15:05,172
Ne, byl to mùj nلpad.
Pّemluvil jsem ho k tomu.

1099
01:15:05,219 --> 01:15:06,500
Pّemluvil ho k tomu.

1100
01:15:06,568 --> 01:15:08,247
Hej, poèkej.
Edwarde.

1101
01:15:08,582 --> 01:15:09,731
- Edwarde, poèkej.

1102
01:15:10,267 --> 01:15:11,067
- Edwarde.

1103
01:15:11,410 --> 01:15:12,495
بeho se tak bojيڑ?

1104
01:15:13,225 --> 01:15:15,675
Jen proto, ‍e jsem ti ّekl mùj pّيbىh,

1105
01:15:15,734 --> 01:15:17,427
nebyla pozvلnka, abys byl jeho èلstي.

1106
01:15:17,906 --> 01:15:19,387
Jako ta dلma na baru?

1107
01:15:19,446 --> 01:15:20,344
To je jiné.

1108
01:15:20,634 --> 01:15:21,675
طekni mi, jak je to jيné.

1109
01:15:22,206 --> 01:15:23,403
Proto‍e je to jiné.

1110
01:15:23,570 --> 01:15:24,462
Jak je to jiné?

1111
01:15:24,527 --> 01:15:27,295
Nemلڑ kurva pّedstavu,
kdo jل jsem.

1112
01:15:28,114 --> 01:15:30,875
Vybudoval jsem miliardov‎ obchod
z nièeho.

1113
01:15:31,259 --> 01:15:33,184
Prezidenti se ‍لdajي
m‎ch rad.

1114
01:15:33,322 --> 01:15:34,783
Byl jsem s krلlovskou rodinou.

1115
01:15:35,018 --> 01:15:37,039
A teï se mلm chovat jak?

1116
01:15:37,466 --> 01:15:39,830
Tenhle v‎let mىl pro
mى nىco znamenat?

1117
01:15:40,331 --> 01:15:42,227
Jako ‍e by mى mىl
zmىnيt?

1118
01:15:45,402 --> 01:15:47,599
Jak sis to pّedstavoval Cartere?

1119
01:15:47,614 --> 01:15:51,353
Zaklepu na dveّe, otevّe, bude pّekvapenل
a naڑtvanل.

1120
01:15:51,422 --> 01:15:53,751
Ale jل ji ّeknu,
jako moc ji miluji.

1121
01:15:53,899 --> 01:15:54,859
A jak mi chybي.

1122
01:15:55,246 --> 01:15:57,905
A mimochodem,
brzy budu mrtv‎,

1123
01:15:58,189 --> 01:16:01,167
tak jdu k tobى,
proto‍e nechci umّيt sلm?

1124
01:16:01,382 --> 01:16:02,824
Ka‍d‎ se bojي
umّيt sلm.

1125
01:16:03,026 --> 01:16:04,659
Jل nejsem ka‍d‎.

1126
01:16:07,242 --> 01:16:10,096
Tohle, mىla b‎t zلbava.

1127
01:16:11,895 --> 01:16:13,471
Nic jiného to nikdy nebylo.

1128
01:16:15,695 --> 01:16:18,136
-Ne, ty nenastupuj.
-Zavolej si taxi.

1129
01:17:57,730 --> 01:18:00,074
<i>-Otèe, chceme ti podىkovat
za tento den,</i>

1130
01:18:00,962 --> 01:18:03,427
mيt opىt rodinu pohromadى.

1131
01:18:04,079 --> 01:18:07,979
Pane, chceme ti podىkovat za navrلceni
man‍ela a otce.

1132
01:19:11,781 --> 01:19:12,982
-On breèي?

1133
01:19:13,705 --> 01:19:14,530
-Jل nevيm.

1134
01:19:15,846 --> 01:19:17,135
-U‍ili jsme si tolik legrace.

1135
01:19:29,553 --> 01:19:30,490
-Poèkej.
-Proè?

1136
01:19:30,906 --> 01:19:32,058
Nىco pro nلs mلm.

1137
01:19:32,597 --> 01:19:34,398
Nebyla jsem si jistل,
‍e to budu jeڑtى potّebovat.

1138
01:19:35,718 --> 01:19:36,518
Opravdu?

1139
01:19:54,285 --> 01:19:55,270
Jak to bylo dlouho?

1140
01:19:56,597 --> 01:19:57,476
Chci to vىdىt?

1141
01:20:00,298 --> 01:20:01,586
-No, bylo to a‍ moc dlouho.

1142
01:20:24,105 --> 01:20:25,594
Vيڑ, cيtيm se jako teenager.

1143
01:20:26,857 --> 01:20:27,931
Jako naڑe poprvé.

1144
01:20:28,553 --> 01:20:31,141
Kdybysme byli teenageّi,
nikdy bychom se nedostali pّes ob‎vلk.

1145
01:20:32,890 --> 01:20:34,487
Pamatuji si poprvé.

1146
01:20:35,274 --> 01:20:37,699
Nebylo to nijak pomalé.

1147
01:20:37,962 --> 01:20:39,898
Byl jsi na mى jak...

1148
01:20:40,602 --> 01:20:41,402
ڑup.

1149
01:20:43,837 --> 01:20:44,964
Cartere?

1150
01:20:46,449 --> 01:20:48,042
Teï si hrajeڑ na schovلvanou, co?

1151
01:20:48,457 --> 01:20:49,427
Fajn.

1152
01:20:51,630 --> 01:20:52,527
Cartere!

1153
01:20:53,874 --> 01:20:58,510
Co‍ vyْstilo k 15% nلrustu hotovosti
a aktiv v nemocniènيm zaّيzenي.

1154
01:21:02,941 --> 01:21:03,741
Pane Cole?

1155
01:21:06,028 --> 01:21:06,828
Pane Cole?

1156
01:21:07,967 --> 01:21:09,837
بetl jsi nىkdy Bo‍skou komedii?

1157
01:21:12,276 --> 01:21:13,076
Promiٍte pane?

1158
01:21:14,299 --> 01:21:15,341
Bo‍skل komedie.

1159
01:21:16,227 --> 01:21:19,076
Cesta do pekla od
Dante Alighieriho.

1160
01:21:24,004 --> 01:21:25,268
Mo‍nل bychom si
mىli dلt pّestلvku.

1161
01:21:25,685 --> 01:21:26,980
Nepotّebujeme pّestلvku.

1162
01:21:27,252 --> 01:21:28,229
Mلm ْkol.

1163
01:21:28,795 --> 01:21:32,413
Mùj zatracen‎ zdravotnick‎ zلzrak,
jednoduڑe se ptلm,

1164
01:21:32,956 --> 01:21:35,996
jestli jste nىkdy èetli Bo‍skou komedii.

1165
01:21:37,165 --> 01:21:38,012
Pane, mلte telefon.

1166
01:21:39,155 --> 01:21:40,398
Tommy, teï ne.

1167
01:21:41,496 --> 01:21:42,737
Myslim, ‍e byste si
to mىl vzيt.

1168
01:21:59,071 --> 01:22:00,064
Jaké jsou vyhlيdky?

1169
01:22:00,460 --> 01:22:01,736
Testy hovoّي
o jeho mozku.

1170
01:22:02,144 --> 01:22:02,944
Testy?

1171
01:22:04,007 --> 01:22:04,807
Operovatelné?

1172
01:22:05,308 --> 01:22:07,185
Vysledek by byl nepّedvيdateln‎.

1173
01:22:09,580 --> 01:22:10,773
To je...

1174
01:22:11,763 --> 01:22:13,101
Je‍iڑ.

1175
01:22:32,991 --> 01:22:34,609
Jak se mu daّي?

1176
01:22:36,472 --> 01:22:37,529
Daّي se mu dobّe.

1177
01:22:44,575 --> 01:22:46,069
Chtىl, abych vلm tohle dala.

1178
01:22:47,016 --> 01:22:48,433
Mىla jsem poèkat a‍ po...

1179
01:22:49,322 --> 01:22:51,765
Ale potom jsem myslela...

1180
01:22:52,468 --> 01:22:54,209
Nikdy mى naposlouchala.

1181
01:22:56,720 --> 01:22:58,425
Nezmىnilo se to.

1182
01:23:01,595 --> 01:23:03,153
Vypadلڑ hroznى Rayi.

1183
01:23:04,663 --> 01:23:05,463
Dيky.

1184
01:23:06,740 --> 01:23:07,857
Jak tى léèي?

1185
01:23:10,123 --> 01:23:11,644
Hrachovل polévka
stojي poّلd za nic.

1186
01:23:12,948 --> 01:23:14,229
Ztratيm za tebe slovo.

1187
01:23:15,768 --> 01:23:16,568
To bys udىlal?

1188
01:23:29,584 --> 01:23:30,480
Mلڑ trochu vody?

1189
01:23:31,210 --> 01:23:34,716
Nemù‍eڑ mيt vody, ale se‍enu
ti nىjakou tu citronovou kostku.

1190
01:23:34,770 --> 01:23:35,570
Fajn.

1191
01:23:52,232 --> 01:23:54,064
Poّلd pijeڑ tu
pّepychovou kلvu?

1192
01:23:55,003 --> 01:23:55,803
Co‍e?

1193
01:23:57,283 --> 01:23:58,397
Jsi posedl‎?

1194
01:24:03,683 --> 01:24:04,483
بti.

1195
01:24:08,025 --> 01:24:11,311
Kopi Luwak je nejdra‍ڑي kلva
na svىtى.

1196
01:24:11,862 --> 01:24:16,009
Spadل do kategorie
tak dobrل, ‍e to nemù‍e b‎t pravda.

1197
01:24:17,466 --> 01:24:22,764
Sumatranskل vesnice, kde boby rostou,
je ob‎vلna divok‎mi cibetkami.

1198
01:24:23,735 --> 01:24:27,904
Tyhle cibetky pojيdajي boby,
strلvي je a potom...

1199
01:24:28,395 --> 01:24:29,196
...je vylouèي.

1200
01:24:32,327 --> 01:24:36,225
Vesnièané poté stolici
sbيrajي a spracovلvajي.

1201
01:24:36,984 --> 01:24:43,368
Je to kombinace bobù a vymىڑené
stolice cibetek, co‍ dلvل Kopi Luwak

1202
01:24:44,028 --> 01:24:47,549
unikلtnي chu‌
a aroma.

1203
01:24:49,275 --> 01:24:50,468
Dىlلڑ si ze mى srandu?

1204
01:24:52,696 --> 01:24:53,648
Cibetko, vykakej se.

1205
01:25:15,407 --> 01:25:17,217
Mلڑ pero?
Dej mi pero.

1206
01:25:33,803 --> 01:25:35,861
"Smلt se, dokud se nerozbreèيm"

1207
01:25:49,142 --> 01:25:50,064
Nenي dokonèen‎.

1208
01:25:53,731 --> 01:25:55,443
Tohle nenي prلce
pro jednoho.

1209
01:25:57,167 --> 01:25:58,831
Obلvلm se, ‍e bude muset b‎t.

1210
01:26:22,769 --> 01:26:23,569
Pّipraven?

1211
01:26:33,006 --> 01:26:34,426
Budu tady, a‍ se vrلtيڑ.

1212
01:26:35,253 --> 01:26:36,350
To se mi lيbي.

1213
01:27:19,677 --> 01:27:20,606
<i>Drah‎ Edwarde.</i>

1214
01:27:21,437 --> 01:27:26,885
<i>Ve vzpomيnkلch jsem se vracel zpىt poslednيch pلr dnي,
abych se rozhodl, jestli to mلm vùbec napsat.</i>

1215
01:27:28,589 --> 01:27:33,635
<i>Nakonec jsem si uvىdomil,
‍e bych litoval, kdybych to neudىlal.</i>

1216
01:27:33,723 --> 01:27:34,882
<i>Tak‍e tady to je.</i>

1217
01:27:37,004 --> 01:27:41,110
<i>Vيm, ‍e kdy‍ jsme se vidىli naposled,
nazahrلli jsme zrovna na tu nejsladڑي notu.</i>

1218
01:27:42,173 --> 01:27:44,919
<i>Rozhodnى jsem nechtىl,
aby tak v‎let skonèil.</i>

1219
01:27:47,797 --> 01:27:49,686
<i>طekl bych, ‍e jsem zodpovىdn‎...</i>

1220
01:27:50,476 --> 01:27:51,942
<i>...a omlouvلm se za to.</i>

1221
01:27:53,813 --> 01:27:57,189
<i>Ale se vڑي upّيmnostي, kdybych mىl ڑanci,
udىlal bych to znovu.</i>

1222
01:28:01,957 --> 01:28:04,742
<i>Virginie ّekla, ‍e jsem odeڑel jako cizinec
a vrلtil se jako man‍el.</i>

1223
01:28:07,034 --> 01:28:08,358
<i>Za to vdىèيm tobى.</i>

1224
01:28:10,982 --> 01:28:13,945
<i>Nenي mo‍nost, jak ti splatit to,
co jsi pro mى udىlal.</i>

1225
01:28:14,777 --> 01:28:16,386
<i>Tak ne‍ abych to zkouڑel,</i>

1226
01:28:16,837 --> 01:28:19,506
<i>chci tى po‍لdat, abys pro mى udىlal nىco jiného.</i>

1227
01:28:21,469 --> 01:28:23,030
<i>Najdi ve svém ‍ivotى ڑtىstي.</i>

1228
01:28:25,937 --> 01:28:27,699
<i>Jednou jsi ّekl,
‍e nejsi jako vڑichni.</i>

1229
01:28:28,974 --> 01:28:29,906
<i>To je pravda.</i>

1230
01:28:31,601 --> 01:28:32,859
<i>Zcela jistى nejsi jako vڑichni.</i>

1231
01:28:34,233 --> 01:28:35,203
<i>Ale,...</i>

1232
01:28:35,486 --> 01:28:37,727
<i>... ka‍d‎ èlovىk je èlovىk.</i>

1233
01:28:40,977 --> 01:28:42,526
<i>Mùj pastor v‍dy ّيkل:</i>

1234
01:28:43,405 --> 01:28:48,310
<i>"Naڑe ‍ivoty jsou proud tekoucي ve stejné ّece</i>

1235
01:28:48,386 --> 01:28:52,411
<i>na jejي‍ bّezيch le‍ي nebeskل mlha
vedoucي na onen svىt."</i>

1236
01:28:53,267 --> 01:28:54,410
Ahoj zlato.

1237
01:28:54,717 --> 01:28:55,551
Ahoj.

1238
01:28:56,726 --> 01:28:58,846
<i>Najdi ve svém ‍ivotى
ڑtىstي, Edwarde.</i>

1239
01:29:00,814 --> 01:29:04,927
<i>"Polيbit nejkrلsnىjڑي dيvku na svىtى"</i>

1240
01:29:05,830 --> 01:29:06,680
<i>Drah‎ pّيteli...</i>

1241
01:29:08,499 --> 01:29:09,568
<i>Zavّi oèi</i>

1242
01:29:11,142 --> 01:29:12,831
<i> a nech vodu, a‌ tى vezme domù.</i>

1243
01:29:16,384 --> 01:29:17,238
-Dobré odpoledne.

1244
01:29:18,068 --> 01:29:19,950
Jmenuji se Edward Cole.

1245
01:29:23,317 --> 01:29:28,006
Nevيm, co vىtڑina lidي ّيkل
pّi tىchto pّيle‍itostech, proto‍e...

1246
01:29:29,650 --> 01:29:34,950
...upّيmnى, jsem se jim sna‍il
vyh‎bat.

1247
01:29:40,069 --> 01:29:41,717
Nejjednoduڑڑي vىc je...

1248
01:29:42,636 --> 01:29:44,053
...mىl jsem ho rلd.

1249
01:29:45,504 --> 01:29:46,513
A chybي mi.

1250
01:29:52,101 --> 01:29:54,948
Carter a jل jsme spolu
vidىli cel‎ svىt.

1251
01:29:57,063 --> 01:29:58,141
Co‍ je ْ‍asné,

1252
01:29:59,367 --> 01:30:03,829
kdy‍ si pomyslيte, ‍e pّed pouh‎mi
tّemi mىsيci, jsme byli ْplnي cizinci.

1253
01:30:07,425 --> 01:30:09,292
"Pomoct ْplnému cizinci
k blahu."

1254
01:30:10,192 --> 01:30:11,153
Doufلm,

1255
01:30:13,825 --> 01:30:16,284
‍e to ode mى nebude znيt
sobecky, ale...

1256
01:30:16,960 --> 01:30:20,317
...poslednي mىsيce jeho ‍ivota,

1257
01:30:21,511 --> 01:30:24,562
byly nejlepڑي mىsيce mého.

1258
01:30:27,252 --> 01:30:28,446
Zachrلnil mi ‍ivot.

1259
01:30:30,033 --> 01:30:32,116
A vىdىl to,
dّيv ne‍ jل.

1260
01:30:36,056 --> 01:30:42,989
<i>Jsem hluboce pyڑn‎, ‍e tento mu‍
strلvil své nejcenىjڑي chvيle,</i>

1261
01:30:43,556 --> 01:30:44,924
<i>aby mnى poznal.</i>

1262
01:30:46,696 --> 01:30:53,728
<i>Nakonec myslيm, ‍e mohu ّيct,
‍e jsme si navzلjem pّinesli do ‍ivota trochu ڑtىstي.</i>

1263
01:30:54,868 --> 01:31:01,645
<i>Tak, jednoho dne, a‍ jل
najdu nىjaké mيsto poslednيho odpoèinku,</i>

1264
01:31:02,963 --> 01:31:06,925
<i>kdy‍ se probudيm vedle
betonové stىny s brلnou,</i>

1265
01:31:07,932 --> 01:31:09,817
<i>doufلm,
‍e tam je Carter,</i>

1266
01:31:10,815 --> 01:31:12,465
<i>kter‎ na mى dل pozor.</i>

1267
01:31:13,633 --> 01:31:16,149
<i>A na druhé stranى mi
ukل‍e cestu.</i>

1268
01:31:23,341 --> 01:31:25,695
<i>Edward Cole zemّel v kvىtnu.</i>

1269
01:31:26,532 --> 01:31:29,161
<i>Bylo nedىlnي odpoledne</i>

1270
01:31:29,974 --> 01:31:32,491
<i>a na obloze nebylo ani mrلèku.</i>

1271
01:31:33,522 --> 01:31:35,043
<i>Bylo mu 81 let.</i>

1272
01:31:36,132 --> 01:31:37,424
"B‎t svىdkem nىèeho
opravdu velkolepého"

1273
01:31:37,570 --> 01:31:41,381
<i>Ani teï nemù‍u tvrdit,
‍e jsem pochopil smysl jeho ‍ivota.</i>

1274
01:31:42,858 --> 01:31:44,491
<i>Ale mohu vلm ّيct tohle.</i>

1275
01:31:46,081 --> 01:31:47,787
<i>Jل vيm, ‍e kdy‍ zemّel,</i>

1276
01:31:48,973 --> 01:31:50,519
<i>jeho oèi byly zavّené</i>

1277
01:31:51,293 --> 01:31:53,362
<i>a jeho srdce bylo otevّené.</i>

1278
01:31:55,424 --> 01:31:59,299
<i>A jsem si jist, ‍e byl ڑ‌astn‎
s mيstem svého poslednيho odpoèinku.</i>

1279
01:32:00,441 --> 01:32:02,965
<i>Proto‍e byl pohّben na hoّe.</i>

1280
01:32:04,841 --> 01:32:06,618
<i>A to bylo protiprلvnي.</i>